en

5817

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Juan Gelman

Niños

  • 1 Bajo la lluvia ajena, fragmento XVIII | Translations: deenit
  • 2 Niños | Translations: de
  • 3 [está negra la madera de tu casa] | Translations: deit
  • 4 El animal | Translations: dehe
  • 5 Humos | Translations: deit
  • 6 Diferencias | Translations: dehe
  • 7 ¿ Cómo ? | Translations: de
  • 8 Certezas | Translations: de
  • 9 Dibaxu XVII | Translations: dehe
  • 10 Dibaxu XXIX | Translations: defahe
Language: spanish
Translations: german (KINDER)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Niños

un niño hunde la mano en su fiebre y saca astros que tira al aire / y
ninguno ve /
yo tampoco los veo /
yo sólo veo un niño con fiebre que tiene los ojos cerrados y ve
animalitos que pasan por el cielo / pacen en su temblor /
yo no veo esos animalitos /
yo veo al niño que ve animalitos /
y me pregunto por qué esto pasa hoy /
¿pasaría otra cosa ayer? / ¿se sacaría el niño mucha pena
del alma ayer? / yo sólo sé que el niño tiene fiebre /
tiene el alma cerrada y la hunde
en las cenizas que dejará porque ardió /
pero ¿es así? / ¿hunde su alma en las cenizas de sí? / un árbol
mira detrás de la ventana al sol /
hay sol /
detrás de la ventana hay un árbol en la calle /
ahora por la calle pasa un niño con una mano en el bolsillo del
   pantalón /
está contento y saca la mano del bolsillo /
abre la mano y suelta fiebres que ninguno ve /
yo tampoco las veo /
yo sólo veo su palma abierta a la luz /
y él / ¿qué ve? /
¿ve bueyes que tiran del sol? /
yo no sé nada /
no sé qué ve el niño de la mano en el pantalón /
ni el niño que tiene fiebre y ve los huesos del atlántico
y los huesos de todos los mares revueltos en su corazón /
yo no veo nada / no sé nada /
ni sé en qué día nací /
conozco la fecha pero no el día en que nací /

© Juan Gelman
From: Huellas en el agua / Spuren im Wasser. Poemas / Gedichte
Zürich: teamart Verlag, 2003

Translations:

Language: german

KINDER

ein Kind versenkt die Hand in sein Fieber und holt Sterne heraus,
die es in die Luft wirft / und niemand sieht /
ich sehe sie auch nicht /
ich sehe nur ein Kind mit Fieber, das die Augen geschlossen hat und
Tierchen sieht, die am Himmel vorüberziehen / in seinem Zittern weiden /
ich sehe diese Tierchen nicht /
ich sehe das Kind, das Tierchen sieht /
und frage mich, warum dies heute geschieht /
geschähe gestern etwas anderes? / verarbeitete das Kind gestern
eine große Seelenqual? / ich weiß nur, daß das Kind Fieber hat /
es hat die Seele geschlossen und versenkt sie
in Aschen, die es zurücklassen wird, weil es glühte /
ist es jedoch so? / versenkt es seine Seele in die Aschen von sich? / ein Baum
schaut hinter dem Fenster zur Sonne /
die Sonne scheint /
hinter dem Fenster steht ein Baum auf der Straße /
jetzt geht ein Kind mit einer Hand in der Hosentasche auf der Straße /
es ist froh und nimmt die Hand aus der Tasche /
öffnet die Hand und läßt lauter Fieber frei, das niemand sieht /
ich sehe es auch nicht /
ich sehe nur die zum Licht hin offene Hand /
und das Kind / was sieht es? /
sieht es Ochsen, die an der Sonne ziehen? /
ich weiß nichts /
ich weiß nicht, was das Kind mit der Hand in der Hose sieht /
auch nicht das Kind, das Fieber hat und die Knochen des Atlantiks sieht
und die Knochen aller aufgewühlten Meere in seinem Herzen /
ich sehe nichts / ich weiß nichts /
ich weiß nicht einmal, an welchem Tag ich geboren wurde /
ich kenne das Datum, aber nicht den Tag, an dem ich geboren wurde /
oder ist dieser Tag jener, an dem ich zum x-ten Mal sterbe? /
ist es dieser Tag, an dem alle Verstorbenen
mit mir wieder sterben? / oder ich mit ihnen? /
in diesem offenen und sanftesten Licht? /
und was macht das Kind mit diesem Licht in seiner Hand? /
während alle arbeiten, um außerhalb dieses Lichts Geld zu machen? /
eingesperrt außerhalb dieses Lichts, das man nicht ohne ein inneres Licht sehen kann? /
ohne eine Liebe mit Kummer im Innern? /
jetzt ziehen die Briefe vorüber, die du mir geschrieben hast /
Sohn / du / der du so sehr aus diesem Licht kommst /
deine Briefe haben Fieber, von dem ich nichts weiß /
und nie etwas wissen werde /
sie sind wie Vögelchen, die mit deiner Gelassenheit fliegen /
Sterne, die du in die Luft geworfen hast und keiner sieht /
ich sehe sie nicht, auch nicht mein unsicherer Schmerz /
du dachtest an ein reineres Leben als dieses /
ein Leben, das man waschen /
in die Sonne deiner Güte hängen konnte /
ein Leben voller Gesichter / wie Reisen /
wo sind diese Gesichter? / diese Reisen? /
das Leben ist nackt wie ein uferloses Meer /
und ich kann das Leben nicht zurückdrehen /
es bis zu deiner Wiege tragen /
es auch nicht vorwärts bringen /
ich bin weniger wirklich als der Tisch, an dem ich esse /
ich esse, um wirklich zu sein, wie der Baum hinter dem Fenster /
jetzt stellte sich ihm ein Kind zur Seite /
es nimmt die Hand aus der Hosentasche /
es öffnet die Hand zum Licht
und denkt, daß der Tod der Tod ist
und nicht mehr als das /

Aus dem argentinischen Spanisch von Juana und Tobias Burghardt

Aus: Huellas en el agua / Spuren im Wasser. Poemas / Gedichte
Zürich: teamart Verlag 2003

previous poem
   (Bajo la lluvia...)
2 / 10
next poem
([está negra la...)   
listen to all poems

Juan Gelman

photo © gezett.de
* 03.05.1930, Buenos Aires , Argentina
† 14.01.2014, Mexiko-Stadt, Mexico

Juan Gelman wurde 1930 in Buenos Aires geboren, und war zu Lebzeiten wohl der bekannteste zeitgenössische Poet Lateinamerikas.

In seiner Dichtung steckte der Glaube an die wirklichkeitsverändernde Kraft der Poesie.

Der Argentinier hat nicht nur Verse geschrieben, er wollte auch die Revolution nach dem Vorbild Che Guevaras machen. Er war Lastwagenfahrer, Journalist, Guerillero und Widerstandskämpfer gegen die Diktatur. Sein Sohn und seine Schwiegertochter sind 1976 verschleppt und ermordet worden. Daraufhin kehrte Gelman Argentinien endgültig den Rücken und ließ sich nach einer Odyssee durch Europa und Amerika Anfang der 90er Jahre in Mexiko nieder. Bis zum Schluß suchte Juan Gelman nach seinem Enkelkind, das in einem Folterzentrum auf die Welt gekommen ist.

 photo © private
Sein literarisches Debüt hatte er 1956 mit der Veröffentlichung des Gedichtbandes Violín y otras cuestiones, dem bis heute mehr als 20 weitere nachgefolgt sind. Er ist mit zahlreichen Literaturpreisen ausgezeichnet worden.

1997 erhielt Gelman den argentinischen Premio Nacional de Poesía (Nationalpreis für Poesie),  2007 den Premio Cervantes, einen der wichtigsten Literaturpreise der spanischsprachigen Welt.

Juan Gelman verstarb am 14. Januar 2014 in Mexiko-Stadt, wo er er zuletzt lebte.

Publications
  • Violín y otras cuestiones

    Buenos Aires: Gleizer, 1956

  • El juego en que andamos

    Buenos Aires: Nueva Expresión, 1959

  • Velorio del solo

    Buenos Aires: Nueva Expresión, 1961

  • Gotán (1956-1962)

    Buenos Aires: La Rosa Blindada, 1962

  • Cólera Buey

    La Habana: La Tertulia, 1965

  • Los poemas de Sidney West

    Buenos Aires: Galerna, 1969

  • Fábulas

    Buenos Aires: La Rosa Blindada, 1971

  • Relaciones

    Buenos Aires: La Rosa Blindada, 1973

  • Hechos y Relaciones

    Barcelona: Lumen, 1980

Awards
  • 1980 Premio Mondello

  • 1987 Prix Boris Vian

  • 2000 Premio de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo
    in Guadalajara

  • 2005 Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana

  • 2007 Premio Miguel de Cervantes

Links
  • Videoclip Juan Gelman @ Festival Internacional de Poesía de Medellín

    Website (es)

Remember poem / Add to List

remembered 1 times

Included in the following lists
  • ( español )
    compiled by felisalgado
all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Argentina more poems in spanish Translations into spanish

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,110s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners