Kazuko Shiraishi
Nanahiki no neko wa shiawawase
Language: japanese
Translations:
german (Sieben glückliche Katzen), slovenian (SEDEM SREČNIH MUC ), dutch (Zeven katten hebben het goed)
en
5747
Sieben Katzen sind glücklich
Immer zusammen mit dem Dichter
und seiner Frau
Von Ost nach West
Von jener Seite zu dieser
Erhalten Spritzen vom Tierarzt
Erhalten Namen, Ausweise, Pässe und Visa
und kommen sicher an und gesund
Belanglos, wer ein Haus weiter wohnt
sind die sieben Katzen glücklich
und immer zusammen mit dem Dichter
und seiner Frau
Wer ist des Dichters Mutter?
Wo ist ihr Grab?
Warum kamen sie hierher?
Keiner braucht den Grund zu kennen
der schweigsame Dichter sagt nichts
seine freundliche Frau ist eine gute Köchin
Die sieben Katzen waren glücklich
zehn Jahr verstrichen
drei starben letztes Jahr an Altersschwäche
drei starben letztes Jahr
unabänderlich
Wer ist des Dichters Mutter?
Wo ist ihr Grab?
Darum kamen sie hier herüber
Hier ist ein großartiger Ort
der schweigsame Dichter sagt zum ersten Mal
„Meine Frau ist wirklich eine gute Köchin.“
Sedem muc je srečnih
vedno s pesnikom in njegovo ženo
iz vzhoda na zahod
tudi ko pridejo iz tiste strani na to
dobijo injekcijo od zdravnika
dobijo ime vizo in potni list
in pripotujejo varno
ne glede na to kdo bo stanoval v sosednji hiši
sedem muc je srečnih
vedno s pesnikom in njegovo ženo
katera je pesnikova mati
kje je grob
zakaj stanujeta na tej strani
nič zato če ne poznaš razloga
molčeči pesnik ne reče nič
prijazna žena dobro kuha
sedem muc je srečnih bilo srečnih
deset let je tega
lani so tri od starosti umrle
lani so tri umrle
tako pač je
katera je pesnikova mati
kje je grob
in tako stanujeta na tej strani
tukaj je zelo lepo
molčeči pesnik prvič spregovori nekaj besed
moja žena resnično
dobro kuha
Zeven katten hebben het goed
altijd met de dichter en zijn vrouw
van oost naar west
heen en weer
de dokter geeft ze een prik
een naam krijgen ze en papieren: visum en pas
veilig en wel op reis
het doet er niet toe wie naast ze komt wonen
zeven katten hebben het goed
altijd bij de dichter en zijn vrouw
wie ís de moeder van de dichter dan?
en waar lígt haar grafsteen dan?
waarom zijn ze hier komen wonen?
daar hoeft niemand iets over te weten
de zwijgzame dichter zegt geen woord
zijn lieve vrouwtje kookt uitstekend
zeven katten hadden het goed, zo goed
er ging tien jaar voorbij
drie zijn er vorig jaar van ouderdom gestorven
drie zijn er vorig jaar gestorven
wat wil je ook hè
wie ís de moeder van de dichter dan?
en waar lígt haar grafsteen dan?
daarom zijn ze hier komen wonen
dit is me pas een leuke plek
voor het eerst zegt de zwijgzame dichter iets
mijn vrouwtje kookt echt
uitstekend, hoor
remembered 1 times
Poem already on my list
If you want to remember or list a poem, become a community member.
Login/Register nowPUSH!