en

11036

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Athena Farrokhzad

[Min mor sa: Jag ska återta det som tillhör mig]

  • 1 [Min familj anlände hit i en marxistisk idétradition] | Translations: arbedadeelenesetfafrhuisnlrosl
  • 2 [Min mor sa: Det verkar som att det aldrig föresvävat dig] | Translations: dafahude
  • 3 [Min far sa: En sked för bödlarna] | Translations: escsde
  • 4 [Min mor sa: Jag ska återta det som tillhör mig] | Translations: esde
Language: swedish
Translations: spanish ([Mi madre dijo: Voy a recuperar lo que me pertenece]), german ([Meine Mutter sagte: Ich werde zurückerobern, was mir gehört])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

[Min mor sa: Jag ska återta det som tillhör mig]

 

Min mor sa: Jag ska återta det som tillhör mig

Du ska möta döden berövad på språk

Mållös är du kommen, mållös ska du gå

 

 

 

 

 

 

 

 

Min far sa: Jag skrev om bröd och rättvisa

och så länge den utsvultne kunde läsa

gjorde mig typsnittet detsamma

Min far sa: Seriferna sticker i mina fingrar

 

 

 

 

Min far sa: Hur mycket motstånd kan människofettet bära

innan piskrappen permanentas

Min far sa: Om du glömmer bort alfabetet

hittar du det på min ryggtavla

 

 

 

Min far sa: Först när du förlåter den som angett dig vet du vad våld vill säga

 

 

 

 

 

 

 

Min far sa: Det fanns de som avrättades i gryningen innan sömnen skingrats

Min mor sa: Det fanns de som fick betala för kulorna

för att få begrava sina döttrar

 

 

 

Min mor sa: In i vilken segrares natt slungade denna seger oss

 

 

 

 

 

Min far sa: Din morbror fanns med på en knastrande telefonlinje

Din morbror raffinerade sina liknelser med varje piskrapp

 

 

 

 

 

 

 

Min bror sa: Begrav mig inte här

Begrav mig där piskorna är virtuella

 

 

Min morbror sa: Allting kommer du att glömma

utom minnet som du alltid kommer att minnas

Jag minns att innan kriget tuggade soldaten med mina tänder

Agitatorn skrek med min hals

 

 

 

Min morbror sa: För mina sluttande axlars skull

för mitt ständiga leende

För denna stenhögs skull som en gång var mitt hus

 

 

 

 

Min morbror sa: Finns det någon pöl där kriget inte tvättat sina blodiga händer

 

 

 

 

Min morbror sa: Det fanns de som avrättades i varje soluppgång

Det fanns de som stannade kvar och såg domsluten verkställas

 

 

Min mor sa: Varför åkallar de gud från hustaken

Har de glömt att det var gud som höll i piskan

när deras mödrar torterades

 

 

 

Min mor sa: Visa mig den som bebor sitt ansikte

så ska jag visa dig den som inget ansikte förtjänar

 

 

 

 

 

 

 

Min bror sa: Jag vill veta vem som förnedrades för min skull

Vilka affiniteter jag gjort mig skyldig till

och vilka repressalier som väntar

 

 

 

 

 

Min bror sa: Det finns en slakt som alltid ska pågå för ett tecken ingen kan minnas

 

 

 

Min morbror sa: Vad ska det bli av oss sedan vi utkämpat vår befrielse

med samma medel som hållit oss fångna

 

Min far sa: Kroppar utan klarhet, kroppar utan skugga

 

Min bror sa: Vanan att knäböja ska ersättas av glädjen att befalla

 

 

 

 

 

 

Min far sa: Det finns ett krig som utspelar sig i innanmätet

Det finns en fiende som störtar fram ur mina händer och läppar

 

Min bror sa: Det finns en feber som eskalerar för varje slag

Det finns en maskin som hamrar i avstängt läge

 

 

 

 

 

 

Min far sa: Våldet är ett språk i vilket handen excellerar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min far sa: När vi ger efter förmåga och får efter behov

Min mor sa: När vi ger efter förmåga och får efter behov

Min bror sa: När alla orättvisor och historien själv tar slut

Min mormor sa: När du är lika gammal som jag

Då ska alla orättvisor och historien själv ta slut

 

 

 

 

 

Min far sa: Begrav mig inte här

Begrav mig där all egendom exproprierats

Ge mig ingen gravsten, tillägna mig dina sötebrödsdagar

 

Min mor sa: Det är bättre att drömma att man är död

än att dö av alla drömmar som uppfinner en

 

 

 

 

 

 

Min mormor sa: Begrav mig inte här

Begrav mig där myntan växer längs med bäckarna

Duka en festmåltid, servera min godaste gryta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min morbror sa: Kriget har aldrig tagit slut

Du har bara slutat vara krigets offer

 

 

 

 

 

Min mor sa: Begrav mig inte här

Begrav mig där civilisationens fernissa flagnat

Spotta ut mitt språk, ge mig mjölken tillbaka

© Athena Farrokhzad & Albert Bonniers Förlag
From: Vitsvit
Albert Bonniers Förlag, 2013
ISBN: 9789100131142
Audio production: Rámus., 2013
Categories: political poetry, series & cycles, society, exile, social critique / cultural criticism, identity (collective), politics, family, child, mother, father, gender & sexuality, woman, man

Translations:

Language: spanish

[Mi madre dijo: Voy a recuperar lo que me pertenece]

 

Mi madre dijo: Voy a recuperar lo que me pertenece

Afrontarás la muerte privada de una lengua

Sin habla llegaste, sin habla partirás

 

 

 

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: Escribía sobre el pan y la justicia

y mientras el hambriento supiese leer

el tipo de letra no me importaba

Mi padre dijo: Las serifas me pinchan los dedos

 

 

 

Mi padre dijo: Cuánta resistencia puede ofrecer la grasa humana

antes de que se permanenten en ella los latigazos

Mi padre dijo: Si olvidaras el alfabeto

lo encontrarías grabado en mi espalda

 

 

 

Mi padre dijo: No es hasta que perdonas a quien te ha delatado que comprendes lo que significa la violencia

 

 

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: Hay a quienes los ejecutaban al alba antes de que levantara el sueño

Mi madre dijo: Hay quienes tuvieron que pagar por las balas

para poder enterrar a sus hijas

 

 

 

Mi madre dijo: En la noche de qué triunfador nos ha arrojado este triunfo

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: Tu tío nos llegaba entre los crujidos de la línea telefónica

Tu tío refinaba sus parábolas con cada latigazo

 

 

 

 

 

 

 

Mi hermano dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde los latigazos sean virtuales

 

 

Mi tío dijo: Lo olvidarás todo

menos el recuerdo que recordarás para siempre

Recuerdo que antes de la guerra el soldado mascaba con mis dientes

El agitador gritaba con mi garganta

 

 

 

Mi tío dijo: Por mis hombros cargados

por mi sonrisa constante

Por este montón de piedras que una vez fue mi casa

 

 

 

 

Mi tío dijo: Hay algún charco en donde la guerra no haya lavado sus manos ensangrentadas

 

 

 

Mi tío dijo: Hay quienes eran ejecutados en cada amanecer

Hay quienes se quedaban para presenciar la ejecución de las sentencias

 

 

Mi madre dijo: Por qué invocan a Dios desde los tejados

Acaso han olvidado que era Dios quien sostenía el látigo

cuando torturaban a sus madres

 

 

 

Mi madre dijo: Muéstrame a aquel que habita su rostro

y te mostraré a aquel que ningún rostro merece

 

 

 

 

 

 

Mi hermano dijo: Quiero saber quién fue humillado por mi culpa

En qué afinidades he incurrido

y qué represalias me esperan

 

 

 

 

 

Mi hermano dijo: Hay carnicerías que se cometerán eternamente por un signo que nadie recuerda

 

 

 

Mi tío dijo: Qué será de nosotros cuando hayamos conquistado nuestra liberación

con los mismos medios que nos han mantenido cautivos

 

Mi padre dijo: Cuerpos sin claridad, cuerpos sin sombra

 

Mi hermano dijo: La costumbre de arrodillarse será sustituida por la alegría de mandar

 

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: Hay una guerra que transcurre dentro de mis vísceras

Hay un enemigo que se abalanza desde mis manos y mis labios

 

Mi hermano dijo: Hay una fiebre que sube con cada golpe

Hay una máquina que martillea estando apagada

 

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: La violencia es un lenguaje en el que la mano se distingue

 

 

 

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: Cuando demos según capacidad y recibamos según necesidad

Mi madre dijo: Cuando demos según capacidad y recibamos según necesidad

Mi hermano dijo: Cuando todas las injusticias y la historia misma se acaben

Mi abuela dijo: Cuando seas tan vieja como yo

Entonces se acabarán las injusticias y la historia misma

 

 

 

 

 

Mi padre dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde toda propiedad haya sido expropiada

No me pongas una lápida, dedícame tus días felices

 

Mi madre dijo: Es mejor soñar que estás muerto

Que morir de los tantos sueños que te inventan

 

 

 

 

 

 

 

Mi abuela dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde crece la menta junto a los arroyos

Prepara un banquete, sirve mi mejor guiso

 

 

 

 

 

 

 

 

Mi tío dijo: La guerra nunca ha terminado

Sólo tú terminaste de ser una víctima de la guerra

 

 

 

 

 

Mi madre dijo: No me entierres aquí

Entiérrame donde la pátina de la civilización esté desconchada

Escupe mi lengua, devuélveme la leche

Traducción: Caterina Pascual Söderbaum
Language: german

[Meine Mutter sagte: Ich werde zurückerobern, was mir gehört]

Meine Mutter sagte: Ich werde zurückerobern, was mir gehört
Du wirst der Sprache beraubt dem Tod begegnen
Sprachlos bist du gekommen, sprachlos sollst du auch gehen



Mein Vater sagte: Ich schrieb über Brot und Gerechtigkeit
und solange der Ausgehungerte lesen konnte
war mir das Schriftbild egal
Mein Vater sagte: Die Serifen stechen mir in die Finger



Mein Vater sagte: Wieviel Widerstand kann das Menschenfett aushalten
bis die Peitschenstriemen permanent sind
Mein Vater sagte: Solltest du das Alphabet vergessen
findest du es auf meinem Rücken



Mein Vater sagte: Erst wenn du dem verzeihst, der dich verraten hat, weißt du, was Gewalt bedeutet



Mein Vater sagte: Es gab jene, die hat man in der Morgendämmerung hingerichtet, ehe der Schlaf verflogen war
Meine Mutter sagte: Es gab jene, die mussten für die Kugeln bezahlen
dafür, ihre Töchter begraben zu dürfen



Meine Mutter sagte: In die Nacht welches Siegers hat dieser Sieg uns geschleudert



Mein Vater sagte: Dein Onkel war über eine knisternden Telefonleitung dabei
Die Gleichnisse deines Onkels wurden mit jedem Peitschenhieb raffinierter



Mein Bruder sagte: Begrab mich nicht hier
Begrab mich da, wo die Peitschen virtuell sind



Mein Onkel sagte: Alles wirst du vergessen
bis auf jene Erinnerung, an die du dich für immer erinnern wirst
Ich erinnere mich, dass die Soldaten vor dem Krieg mit meinen Zähnen kauten
Der Agitator mit meinem Hals schrie



Mein Onkel sagte: Wegen meiner hängenden Schultern
wegen meines ständigen Lächelns
Wegen dieses Steinhaufens, der einmal mein Haus war



Mein Onkel sagte: Gibt es eine Pfütze, in der der Krieg nicht seine blutigen Hände gewaschen hat



Mein Onkel sagte: Es gab jene, die wurden bei Sonnenaufgang hingerichtet
Es gab jene, die blieben und sahen, wie die Urteile vollstreckt wurden



Meine Mutter sagte: Warum rufen sie Gott von ihren Hausdächern aus an
Haben sie vergessen, dass es Gott war, der die Peitsche hielt
als ihre Mütter gefoltert wurden



Meine Mutter sagte: Zeig mir den, der sein Gesicht bewohnt
dann zeig ich dir den, der kein Gesicht verdient



Mein Bruder sagte: Ich möchte wissen, wer meinetwegen erniedrigt wurde
Welcher Affinitäten ich mich schuldig gemacht habe
und welche Repressalien warten



Mein Bruder sagte: Es gibt eine Schlacht, die für immer andauern wird, um ein Zeichen, an das sich keiner mehr erinnern kann



Mein Onkel sagte: Was wird aus uns, nachdem wir unsere Befreiung
mit denselben Mittel erkämpft haben, die uns gefangen hielten



Mein Vater sagte: Körper ohne Klarheit, Körper ohne Schatten



Mein Bruder sagte: Die Gewohnheit des Niederkniens muss durch die Freude am Befehl ersetzt werden



Mein Vater sagte: Es gibt einen Krieg, der sich in den Eingeweiden abspielt
Es gibt einen Feind, der aus meinen Händen und Lippen hervorstürzt
Mein Bruder sagte: Es gibt ein Fieber, das mit jedem Schlag eskaliert
Es gibt eine Maschine, die in ausgeschaltetem Zustand hämmert



Mein Vater sagte: Die Gewalt ist eine Sprache, in der die Hand brilliert


Mein Vater sagte: Wenn wir nach Vermögen geben und nach Bedarf bekommen
Meine Mutter sagte: Wenn wir nach Vermögen geben und nach Bedarf bekommen
Mein Bruder sagte: Wenn alles Unrecht und die Geschichte selbst zu Ende gehen
Meine Großmutter sagte: Wenn du so alt bist wie ich
Dann sollen alles Unrecht und die Geschichte selbst zu Ende gehen



Mein Vater sagte: Begrab mich nicht hier
Begrab mich da, wo alles Eigentum enteignet wird
Gib mir keinen Grabstein, widme mir deine süßen Tage



Meine Mutter sagte: Es ist besser, man träumt, man wäre tot
als an all den Träumen zu sterben, die einen erfinden



Meine Großmutter sagte: Begrab mich nicht hier
Begrab mich da, wo an den Bächen die Minze wächst
Decke einen Festtagstisch, serviere meinen besten Eintopf



Mein Onkel sagte: Der Krieg hat nie aufgehört
Du hast lediglich aufgehört, Opfer des Krieges zu sein



Meine Mutter sagte: Begrab mich nicht hier
Begrab mich da, wo der Firnis der Zivilisation abblättert
Spuck meine Sprache aus, gib mir die Milch zurück

Aus dem Schwedischen von Ursel Allenstein
previous poem
   ([Min far sa: En sked...)
4 / 4
next poem
([Min familj anlände...)   
listen to all poems

Athena Farrokhzad

photo © Khashayar Naderehvandi
* 23.08.1983, Tehran, Iran
lives in: Stockholm, Sweden

Athena Farrokhzad is born 1983 in Iran. A couple of years later she came to Sweden and grew up in Göteborg.

She has been writing in groups such as G=T=B=R=G which also have published the book Ett tunt underlag. She is working as literary critic at the newspaper Aftonbladet, teaching creative writing at Biskop-Arnö, has been the editor for a number of different reviews and is organizing a number of literary festival.

 photo © Khashayar Naderehvandi
The last year she has organized and participated in an exchange between Swedish and Iranian female poets and in 2013 she translated the Romanian poet Svetlana Cârstean into Swedish.

In 2013 her first book of poetry under her own name was published, Vitsvit. A book celebrated by the critics and loved by the readers and it was also nominated for best book of the year. As of 2018, Vitsvit has been translated into 12 languages.

Publications
  • Vitsvit

    Stockholm: Albert Bonniers Förlag, 2013

  • White Blight

    Translated by Jennifer Hayashida

    Argos Books, 2015

  • Bleiweiß

    Gedicht

    Aus dem Schwedischen von Clara Sondermann

    Berlin: Kookbooks, 2019

Awards
  • 2013 Karin Boyes litterära pris

  • 2014 Stora Läsarpriset

Links
  • Athena Farrokhzad @ Wikipedia

    Website

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Sweden more poems in swedish Translations into swedish Athena Farrokhzad as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,127s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners