en

11734

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Jarkko Tontti

Miesten välisestä ystävyydestä

  • 1 Synopsis | Translations: deenesfritplroru
  • 2 [Saisi oman talon] | Translations: enesetfrhritroru
  • 3 [Sillä jokainen tarvitsee avaran tilan] | Translations: deenelesetrosl
  • 4 Miesten välisestä ystävyydestä | Translations: deenesetfrplru
  • 5 [Kun Jacasser kuolee] | Translations: deesfrpl
Language: finnish
Translations: german (Von der Freundschaft zwischen Männern), english (Friendship between Men), spanish (De la amistad entre hombres), estonian (Meestevahelisest sõprusest), french (De l'amitie entre les hommes), polish (O przyjaźni między mężczyznami), russian (О мужской дружбе)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Miesten välisestä ystävyydestä

Tänä iltana Jacasser lukee pohjoista muinaistarua, kuinka käyvät uroot
vaarasta vaaraan, Beowulfin
                                            salskeat äijät
nostavat haarikat huulilleen, pyyhkivät
vaahtoa panssaroituun hihaan.

Sillä miesten välinen ystävyys ei ole vaikeaa, ei, se on mahdotonta,
kuin autojen välinen veljeys
liikennevaloissa kun soturit keihäineen
yli sukupolvien tappavat ihmistä ja eläintä
kiihdyttävät kaverista ohi
                                                                 viimeisessä kaarteessa
vaihtuu katse, kysytään
voisiko sankarten välillä olla muuta kuin kilpaa, voisiko olla rakkautta
vai vain iskuja kylkeen, rintaan, selkään, puhki peltisen panssarin, helmimaalilla silatun
ratsun, vai voisiko olla
                                            rakkautta
partaisten poskien raapiutumista toisiinsa
kun ulvonta kiirii yli vaarojen, pohjoiset miehet
eivät koskaan pyydä anteeksi.

© Jarkko Tontti
From: Jacasser
Helsinki: Otava, 2009
Audio production: Petri Hellgren, Kirjasto 10
Categories: friendship, man

Translations:

Language: german

Von der Freundschaft zwischen Männern

Heute Abend liest Jacasser eine antike Sage aus dem Norden, wie die Mannsbilder von einer Gefahr zur nächsten ziehen, Beowulfs
                                            hochgewachsene Kerle
führen die Krüge an die Lippen, wischen
den Schaum am gepanzerten Ärmel ab.

Denn Freundschaft zwischen Männern ist nicht schwer, nein,
sie ist unmöglich,
wie Brüderschaft zwischen Autos
an der Ampel, wenn die Krieger mit ihren Speeren
über die Generationen hinweg Mensch und Tier töten
den Kameraden überholen
                                            in der letzten Kurve
der Blick ändert sich, es wird gefragt,
kann es zwischen Helden etwas anderes als Wettkampf geben,
könnte es Liebe geben
oder nur Schläge in die Rippen, auf die Brust, den Rücken, durch
den blechernen Panzer, das mit Helmfarbe plattierte
Ross, oder könnte es
                                            Liebe geben
Bärtige Wangen, die aneinander verschrammen
                                            wenn das Heulen über die Höhen hinweg hallt,
                                            die Männer des Nordens
                                            bitten nie um Verzeihung.

Aus dem Finnischen übersetzt von Stefan Moster
Language: english

Friendship between Men

This evening, Jacasser reads a Nordic saga:
men on the move
from danger to danger, the wiry menfolk
            of Beowulf
lift tankards to their lips, wipe away
foam with their armour-plated sleeves.

For friendship between men is not difficult, no,
it is impossible,
like brotherhood between cars
at the lights when soldiers with their spears
kill man and beast over generations
overtaking comrades
            on the last bend
there’s a change of expression, one asks
can there be anything other than competition between heroes
can there be love
or only blows to the side, chest, back, through
the armour of tin, the pearl-plated
steed, or can there be
            love
the scraping of bearded cheeks against each other
            when the howling reaches beyond dangers,
            men of the North
            never ask for forgiveness.

Translation: Emily Jeremiah
Language: spanish

De la amistad entre hombres

Esta noche Jacasser lee una saga nórdica, cómo unos valientes van
de peligro en peligro, los espigados hombres
                                                            de Beowulf
se llevan picheles a los labios, se limpian
la espuma en la manga acorazada.

Pues la amistad entre hombres no es difícil, no, es imposible,
como la fraternidad entre automóviles
ante el semáforo, cuando generaciones de guerreros
con sus lanzas matan personas y animales,
adelantan camaradas
                                           en la última curva

cambia la mirada,  uno se pregunta
si entre héroes puede existir algo más que rivalidad, si puede existir amor
o sólo golpes en el costado, en el pecho, la espalda, a través de la coraza de chapa, del corcel revestido de pintura perlada, o puede acaso existir      
                                                                                             amor
mejillas barbudas que se frotan una a otra
cuando los aullidos resuenan sobre los cerros, los hombres nórdicos
jamás piden perdón.

Traducción del finés Luisa Gutiérrez Ruiz
Language: estonian

Meestevahelisest sõprusest

Täna õhtul loeb Jacasser põhjamaist muinaslugu sellest, kuidas
astuvad mehed ühest ohust teise, Beowulfi
                      turjakad mehepurikad
tõstavad kapad huulile, pühivad
vahu soomusrüü varrukasse.

Sest meestevaheline sõprus ei ole midagi keerulist, ei, see
on võimatu, nagu autode vaheline sõprus
fooride ees, kui sõdurid odadega
üle põlvkondade tapavad inimest ja looma
gaasitavad veljest mööda
                                            viimases kurvis
vahetatakse pilke, küsitakse
kas sangarite vahel võib olla midagi muud kui võistlus,
kas võib olla armastus
või ainult hoobid külge, rinda, selga, läbi
plekksoomuse, pärlmuttervärviga kaetud
hobu, või võib olla
                      armastus
habemetüükas põse kraapimine vastu teist
                                            kui ulgumine kandub üle ohtude,
                                            põhjamaa mehed
                                            ei palu kunagi andeks.

Tõlkimine: Kätlin Kaldmaa
Language: french

De l'amitie entre les hommes

Ce soir, Jacasseur lit une vieille légende nordique, on y voit comment les mâles de ce temps-là passaient de colline en colline, les vieux compagnons sveltes
                                            de Béowulf,
lèvent les chopes à leurs lèvres, essuyant
l’écume à leur manche caparaçonnée.

Car l’amitié entre les hommes n’est pas difficile, eh non, elle est impossible,
comme la fraternité entre les autos
au feu rouge alors que pendant des générations les guerriers lances au poing ont massacré hommes et bêtes
à qui devançait ses compagnons
                                                                dans le dernier virage
le regard change,  on se demande s’il pourrait y avoir
autre chose qu’une lutte entre les braves,
s’il y aurait une place pour l’amour
ou rien que des coups dans le flanc, la poitrine, les reins,
crevant l’armure de métal, le destrier coiffé en perles de crins, ou s’il y aurait place pour
                                            l’amour
quand les joues barbues se frottent
et le hurlement jaillit par dessus les collines, les hommes du nord
ne demandent jamais pardon.

Traduction: Gabriel Rebourcet
Language: polish

O przyjaźni między mężczyznami

Tego wieczoru Jacasser czyta północną legendę, o tym jak samce idą
z niebezpieczeństwa w niebezpieczeństwo, Beowulfa
                                            postawne chłopy
podnoszą do ust kielichy, wycierają
pianę w opancerzone rękawy.

Dlatego przyjaźń między mężczyznami nie jest trudna, nie, ona
jest niemożliwa,
jak braterstwo między samochodami,
na światłach drogowych jak żołnierze z włóczniami
przez pokolenia zabijają ludzi i zwierzęta
wyprzedzają kompanów
                                            na ostatnim wirażu
zmienia się spojrzenie
czy między bohaterami mogłoby być coś innego niż wyścig,
czy mogłaby być miłość
czy tylko uderzenie w bok, pierś, plecy, na wskroś
przez blaszany pancerz, wypolerowanego perłową farbą
wierzchowca, czy mogłaby być
                                            miłość
brodatych policzków tarcie jeden o drugi
                                            kiedy rozlega się ryk ponad strachem,
                                            mężczyźni północy
                                            nigdy nie przepraszają.

Przekład: Edyta Jurkiewicz
Language: russian

О мужской дружбе

Этим вечером Якассер читает древнее скандинавское сказание о том, как удальцы
странствуют от опасности к опасности, о том, как статные мужи
                                                                                      из ”Беовульфа”
подносят чарки к устам, отирают
пену кольчужными рукавами.

Потому что мужская дружба не то, чтобы непроста, нет — она невозможна,
как братство двух автомашин
на светофоре когда воины с копьями
убивают людей и зверей, невзирая на поколения
обгоняют товарищей
                                           на последнем вираже
взгляд меняется, зададимся вопросом
может ли между героями быть что-либо кроме состязания, может ли быть любовь
или только удары в бок, в грудь, в спину, сквозь жестяную броню скакуна,
подновленного
краской ”металлик”, или таки возможна
                                                                        любовь
чтобы потереться щетинистыми щеками,
когда над холмами подымается вой, северные мужчины
никогда не попросят прощения

Translation by Polina Kopylova
previous poem
   ([Sillä jokainen...)
4 / 5
next poem
([Kun Jacasser...)   
listen to all poems

Jarkko Tontti

photo © Irmeli Jung
* 09.12.1971, Tampere, Finland
lives in: Helsinki, Finland

Jarkko Tontti  is a poet, novelist, essayist and lawyer. He lives in Helsinki, Finland. He is member of PEN International Executive Board and former president of Finnish PEN. He studied law, philosophy and literature at the universities of Helsinki, Edinburgh, Berlin and Brussels. Before his literary career he worked as a lawyer in the Ministry of Justice and in the Parliament of Finland and as a lecturer at the University of Helsinki. Tontti has published collections of poems, novels and essays. His first poetry collection Vuosikirja (Book of Years, 2006) won the Kalevi Jäntti literature prize. Tontti is also known as a human rights activist and columnist. His poems have been translated into English, French, Swedish, Italian, Russian, Japanese, Estonian, German, Greek, Slovenian, Latin, Polish, Romanian, Croatian and Portuguese.

 photo © Irmeli Jung
Two distinctive lines can be seen in Tontti's poetry. One is historical and universal, the other personal and intimate. Tontti's writing thus delves into the annals of history, though not through a use of historical language but through his protagonist called Jacasser, a chattering (jacasser, Fr.) oaf (jackass, Eng.). Jacasser is an archetype, a kindred spirit of Henri Michaux’s M. Plume, a man who wanders through history at times as the Greek teacher of Emperor Domitian, at other times as a merciless bishop in 17th-century Tartu, his relation to power remaining throughout one of both faithful servant and silent critic. Tontti tells the story of his trickster protagonist in the third person. With Jacasser’s help, he compares different eras and, in an almost tragicomic light, makes his readers assess the significance of an individual life against the historical backdrop: our relationship to our fathers, to friends, love, to dreams and the seasons.

Publications
  • Vuosikirja

    [Book of Years] poems

    2006

  • Luokkakokous

    [Class reunion] novel

    2007

  • Jacasser

    poems

    2009

  • Koti, uskonto ja isänmaa

    [Home, religion and fatherland] essays

    2011

  • Sali

    [Gym] novel

    2011

  • Vedeeran taru

    [Tale of Vedeera] novel

    2012

  • Lento

    [Flight] novel

    2013

  • Viisastuminen sallittu

    [Wisening permitted] essays

    2016

  • Perintö

    [Legacy] novel

    2018

  • Vedeera vaarallisilla vesillä

    [Vedeera on perilous Waters] fantasy novel

    2018

  • Lain laita

    [Book of Laws] poems

    2020

Awards
  • 2006 Kalevi Jäntti Prize

  • 2013 Lasten LukuVarkaus Prize

Links
  • Jarkko Tontti's blog

    Website
Video

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Finland more poems in finnish Translations into finnish

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,124s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners