en

16912

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Marius Burokas

[mieste karantinas]

  • 1 [mieste karantinas] | Translations: ende
  • 2 [įsiskaičiau į tave] | Translations: deen
  • 3 [Knygos yra mano] | Translations: ende
  • 4 Easy Rider | Translations: ende
  • 5 Rašytojų nuotraukos | Translations: ende
  • 6 Rūkas | Translations: ende
  • 7 Skalbykla | Translations: ende
  • 8 Skruzdėlyno statybos instrukcija | Translations: ende
  • 9 Vasaris | Translations: ende
Language: lithuanian
Translations: english ([In the city, quarantine]), german ([quarantäne in der stadt])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

[mieste karantinas]

mieste karantinas
ir gedulas. visi
laukia sniego.

ant fasadų ir
gatvėse –
nenuplaunama bjaurastis.

pagausėjo raganų.
jos leidžia blizgias
knygas
apie save.

tarpuvarčių šamanai
bruka amuletus,
kurių burtai
seniai negalioja.

baltarusija, lenkija –
visur
liepsnojančios tvoros.

apvirtę sunkvežimiai
su kontrabandine
žiema.

pakelėse siūlo
mėsą
beveik už dyką.

gyvuliai emigravo.
emigravo ir
rašto žinovai,
ir moterys,
kurios galėjo
paeiti.

tik vyrai
su meškerėm
ir vėliavom,
akmenais
užanty –

visi
vienoj aikštėj,
kad būt lengviau
paimt juos
į dangų
ir ten uždaryt,
kol išsiblaivys.

priešais,
namo lange,
virtuvėje,
dega šviesa.

nuoga mirtis
rausiasi
šaldytuve.

tai jos geltoni
aulinukai
taip šviečia,
kai vaikšto
gatve.

pastebi mane,
linkteli.

pasimatysim.

© Marius Burokas
From: Išmokau nebūti
Vilnius: Tyto alba, 2011
ISBN: 9789986168072
Audio production: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019
Categories: cities & urban life, life & relationship, illness, winter

Translations:

Language: english

[In the city, quarantine]

In the city, quarantine
and mourning, everyone
waits for snow.

on the facades, and
in the streets––
an indelible hideousness.

witches have multiplied.
they publish glitzy
books
about themselves.

shamans in the gateways
peddle amulets,
whose spells
have long gone stale.

Belarus, Poland––
burning fences
everywhere.

overturned trucks
with the contraband
of winter.

meat is sold
by the road,
virtually free.

animals have emigrated,
along with the connoisseurs
of sacred script,
and any woman
who could walk.

only men
with fishing poles
and flags,
rocks
in their bosoms––

everyone
in one square,
so that it would be easier
to take them up
into heaven
and lock them up
until they sober.

in the window
of the facing house,
in the kitchen,
a light burns.

naked death
rummages through
the refrigerator.

it’s her
yellow jackboots
that shine
when she walks
the streets.

she notices me
and nods.
see you soon.

Translated from Lithuanian by Rimas Uzgiris
Language: german

[quarantäne in der stadt]

quarantäne in der stadt
und trauer. alle
warten auf schnee.

auf den fassaden und
in den straßen –
nicht abzuwaschende abscheulichkeiten.

hexen in hülle und fülle.
bringen glänzende bücher
heraus
über sich.

die schamanen der torwege
zerbrechen amulette,
deren zauber
seit langem versiegt ist.

baltarus, polen
überall
lodernde zäune.

umgestürzte laster
mit geschmuggeltem
winter.

an den straßenrändern wird fleisch
feilgeboten
für fast umsonst.

das vieh emigrierte.
auch emigrierten
die kenner der schrift,
und frauen,
die zu gehen
wussten.

nur männer
mit angeln
und flaggen,
mit steinen
an der brust –

alle
auf einem platz,
damit es leichter wird
sie in den himmel
zu verfrachten
und dort einzusperren,
bis sie nüchtern sind.

gegenüber,
im fenster eines hauses,
in der küche,
brennt licht.

der nackte tod
stöbert
im kühlschrank.

es sind seine gelben
schaftstiefel
die so leuchten,
wenn er spazierengeht
auf der straße.

du erblickst mich
nickst mit dem kopf

wir werden uns wiedersehen.

Aus dem Litauischen übersetzt von Mala Vikaitė
previous poem
   (Vasaris)
1 / 9
next poem
([įsiskaičiau į tave])   
listen to all poems

Marius Burokas

photo © Evgenija Levin
* 30.04.1977, Vilnius, Lithuania
lives in: Vilnius, Lithuania

Marius Burokas (b. 1977), poet and translator, has studied Lithuanian language and literature at VilniusUniversity. He has worked as a Lithuanian language teacher, has served as project editor for a public relations agency, has worked in advertising agency and has coordinated literary programs at the Eastern Lithuanian Cultural Centre. Now he is a freelance writer, translator and also writes for culture newspapers, does book reviews for “IQ Intelligent Life” magazine and National radio (LRT). Now he is an editor-in-chief of online magazine of Lithuanian literature “Vilnius review”.

 photo © Evgenija Levin
Marius made his debut with the poetry collection Ideograms (Ideogramos) in 1999. His second book of poetry, States of Being (Būsenos), appeared in 2005. His third book – I‘ve Learned Not To Be (Išmokau nebūti) was published in 2011. His third book was awarded “The Young Yotvingian prize” as a best young poet’s book, published in two years. This book was also awarded Antanas Miškinis literary prize. His fourth poetry book of clean life (švaraus buvimo) was published in April 2018 and was awarded Poetry Spring-Maironis prize for the best poetry book.

His selected poetry book in English “Now I Understand” was published by “Parthian Books” in 2018. His poetry book in Ukrainian „Найменші речі“ was also published last year.

He is a compiler and editor in chief of Lithuanian contemporary poetry anthology How the Earth Carries Us – New Lithuanian Poets (published by Lithuanian Culture Institute).

His poetry has been translated into Polish, Russian, Latvian, Finnish, Slovenian, English, German, French, Georgian and Ukrainian. Some of his poetry is also published in “New European Poets” anthology (“Greywolf Press”, 2008), “Washington Review”, “Saint-Petersburg Review” etc.

Marius Burokas translated poetry of American, Canadian, Australian poets and others (Charles Simic, Walter S. Merwin, Gwendolyn MacEwen, Robinson Jeffers, Robert Bly, James Dickey, William Carlos Williams, Margaret Atwood, Michael Ondaatje, Hilda Doolittle (H.D.), Alan Dugan, Al Purdy, Charles Bukowski, David Malouf, Ted Hughes). He is also a compiler and one of the translators of Allen Ginsberg poetry selection “Howl, Kaddish and Other Poems” (2011). He has translated prose of James G. Ballard, Woody Allen, Sherman Alexie, Hunter S. Thompson, Charles Bukowski, Philip Roth, John Updike, Jeanette Winterson and others.

In 2001 he participated in International Writing Program in Iowa. Marius is a Lithuanian Writers’ Union member since 2007 and the member of Lithuanian Association of Literary Translators since 2013.

He lives in Vilnius. E-mail: m.burokas.mb@gmail.com

Publications
  • Ideogramos

    [poetry]

    Vilnius: Vaga, 1999

  • Būsenos

    [poetry]

    Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2005

  • Išmokau nebūti

    [poetry]

    Vilnius: Tyto alba, 2011

  • Švaraus buvimo

    [poetry]

    Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2018

  • Now I Understand

    [selected poems in English translation]

    Parthian Books, 2018

  • Найменші речі

    [poetry in Ukrainian translation]

    2019

  • editor of "How the Earth Carries Us – New Lithuanian Poets"

    [poetry anthology]

    Vilnius: Lithuanian Culture Institute,

Awards
  • 2011 Poetic Druskininkai Fall Young Yotvingian Prize for Book "Išmokau nebūti"

  • 2012 Antanas Miškinis Literary Prize

  • 2013 International Poetry Festival Poetry Spring Award for Poetry Translations to Lithuanian

  • 2013 Vilnius Book Festival Award

  • 2016 Vilnius Mayor Award for Poetry about Vilnius

  • 2019 International Poetry Spring Award

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Lithuania more poems in lithuanian Translations into lithuanian Marius Burokas as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,113s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners