en

12847

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contact
  • Partners
  • Donation
Login
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Poets
    • A-Z
    • by languages
    • by countries
    • All
  • Poems
    • by languages
    • in translation
    • Categories
    • All
  • Translators
    • A-Z
  • Translations
    • A-Z
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Poets
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Afghanistan
        Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        Somalia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • Poems
    • new on Lyrikline
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series / cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • discrimination / racism
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex / eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death / grief
        • funeral
        • religion / sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • Translators
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Translates from 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • Translates into 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
  • Translations
    • new on Lyrikline
    • by source languages 
        afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • by target languages 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
Login
  •  

Anja Kampmann

maribor

  • 1 planetarium | Translations: enptja
  • 2 maulwurf | Translations: en
  • 3 felder, offen für jedes licht | Translations: enpt
  • 4 dnipro | Translations: en
  • 5 Great Pacific [garbage patch]
  • 6 wir bleiben noch das abendlicht | Translations: enhe
  • 7 [sein fliegen liegt nicht in der anatomie] | Translations: enitmkpt
  • 8 Minsk | Translations: enhehuitmk
  • 9 maribor | Translations: elenesheitmksq
  • 10 Versuch über das Meer | Translations: eleneshuitpt
  • 11 globus | Translations: enelhuitmkpt
  • 12 ausmaß | Translations: enit
  • 13 [Leichthin] | Translations: arenesit
  • 14 moorchaussee | Translations: enit
  • 15 steilküste | Translations: elenitmk
  • 16 (für I. | Translations: enitmkpt
  • 17 [eine landschaft die daliegt] | Translations: it
Language: german
Translations: greek (μάριμπορ), english (maribor), spanish (máribor), hebrew (מָריבּוֹר), italian (marburgo), macedonian (Марибор), albanian (maribori )
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

maribor

eine herzschwäche des lichts
ein übergriff ins gestern
ein fluss mit pflaumen an den ufern
birnen ein markt
und als tito kam die dörfer
und als tito kam die gesunden
männer und die gesunden frauen
und die kinder die ihre hunde an stricken
mit fortnahmen
und danach
und in den wäldern die geschosse
den wäldern den wäldern den hügeln
mit weichem grünlichem licht
und im herbst im sommer winter
und das frühe verlassene jahr
wie es den anderen folgte
folgte folgten einander fort
die angler die metzger
nüsse zu sammeln nüsse
von innen pocht es hohl
eine leere in den früchten und wer
hob sie auf wer aß
davon was blieb maribor
mit wirbeln aus glas aus glas
sind die hunde zurückgekommen zuerst
mit ihren losen langen stricken
die niemals gelassen wurden nur fester
gedrückt und gepresst in den
blinden händen den vergessenen händen
mit den wimpern
zum baden gehen zum tauchen
im dorfsee im dorfteich
in den vertiefungen der landschaft
in den spiegelungen eines neuen tags
die wimpern wimpern und der strick
des hunds am tag und unter
den erinnerungslosen wolken
im grünlichen grünlichen
wo einer kam wo alles im gehen
verblasst.

© Carl Hanser Verlag, 2016
From: Proben von Stein und Licht. Gedichte
München: Carl Hanser Verlag, 2016
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
Categories: sound poetry, narrative poetry, history, politics, war, landscape

Translations:

Language: greek

μάριμπορ

μία στηθάγχη του φωτός
μια έφοδος στο χθες
ένα ποτάμι με δαμασκηνιές στις όχθες
αχλάδια μια αγορά
και όταν ήρθε ο τίτο τα χωριά
και όταν ήρθε ο τίτο οι άντρες
οι γεροί οι γερές γυναίκες
και τα παιδιά που πήρανε μαζί τους τα σκυλιά
δεμένα σε τριχιές και φύγανε
κι ύστερα
μες στα δάση οι πυροβολισμοί
στα δάση στα δάση στους λόφους
με τ’ απαλό χλωροπράσινο φως
και το φθινόπωρο το καλοκαίρι χειμώνα
κι η πρώτη ρημαγμένη άνοιξη
πώς ακολούθησε τις άλλες
ακολούθησε ακολούθησαν ξωπίσω
κι οι ψαράδες οι χασάπηδες
καρύδια να μαζέψουνε καρύδια
κούφιο ακουγόταν από μέσα
το άδειο των καρπών και ποιος
τους μάζεψε ποιος έφαγε
τι απόμεινε το μάριμπορ
με στρόβιλους από γυαλί από γυαλί
πρώτα γυρίσαν τα σκυλιά
λυμένες οι μακριές τριχιές τους
που πριν ποτέ δεν τις αμόλησαν παρά
τις σφίγγαν κι άλλο τις πίεζαν πάνω
στα χέρια τα τυφλά τα ξεχασμένα χέρια
και με τα ματοτσίνορα
να πάν’ να κολυμπήσουν να βουτήξουν
στην ψαρολίμνη του χωριού, μες στη μικρή λιμνούλα 
στις γούβες του τοπίου
στης νέας μέρας τους κατοπτρισμούς
τα τσίνορα τα τσίνορά τους κι η τριχιά
του σκύλου με τη μέρα και κάτω 
από την αμνησία του σύννεφου
στο πράσινο στο πράσινο 
εκεί όπου κάποιος γύρισε εκεί όπου όλα 
κάποτε περνούν και
ξεθωριάζουν.

Translation: Elena Pallantza
Language: english

maribor

a heart failure of light
an overlap into yesterday
a river with plums on the banks
pears a market
and when tito came the villages
and when tito came the healthy
men and the healthy women
and the children who took their dogs on ropes
away with them
and afterwards
and in the woods the shots
the woods the woods the hills
with soft greenish light
and in autumn in summer winter
and the early abandoned year
as it followed the others
it followed followed each other away
the fishers the butchers
nuts to gather nuts
a hollow thud from inside
an emptiness in the fruits and who
picked them up who ate
of them what remained maribor
with spines of glass of glass
the dogs came back first
with their long slack ropes
that were never dropped only held
tighter and pressed in the
blind hands the forgotten hands
with the lashes
to go swimming to dive
in the village lake in the village pond
in the depressions of the landscape
in the reflections of a new day
the lashes lashes and the dog’s
rope in the day and under
the memoryless clouds
in greenish greenish
where someone came where everything fades
as one goes.

Translated by Anne Posten
Language: spanish

máribor

una insuficiencia cardíaca de luz
un asalto al ayer
un río con ciruelas en las orillas
peras un mercado
y cuando tito llegó los pueblos
y cuando tito llegó los hombres
sanos las mujeres sanas
y los niños con sus perros atados
a sogas se van
y después
y en los bosques las balas
los bosques los bosques las colinas
en suave verdeante luz
y en otoño en verano invierno
y los albores del año abandonado
así siguió a los otros
siguió siguieron uno tras otro
pescadores carniceros
nueces a cosechar nueces
desde dentro latido hueco
un vacío en los frutos y quién
los recogía quién comía
de ellos qué queda máribor
con remolinos de cristal de cristal
volvieron primero los perros
con sus largas sogas sueltas
que nunca aflojaron solo más firmes
oprimen más prietas en las
manos ciegas las olvidadas manos
con los párpados
ir a bañarse a sumergirse
en el lago del pueblo el estanque
en depresiones del paisaje
en reverberaciones de un día nuevo
párpados párpados y la soga
del perro a la luz del día y bajo
nubes sin memoria
en el verdor verdor
donde llegó alguien donde todo al andar
palidece.

traducción: Carmen Gómez García
Language: hebrew

מָריבּוֹר

חֻלְשַׁת הַלֵּב שֶׁל הָאוֹר

הַתְקָפָה אֶל תּוֹךְ הָאֶתְמוֹל

נָהָר עֲטוּר עֲצֵי שְׁזִיף בִּגְדוֹתָיו

אַגָּסִים שׁוּק

וּכְשֶׁטִּיטוֹ בָּא הַכְּפָרִים

וּכְשֶׁטִּיטוֹ בָּא הַגְּבָרִים

הַבְּרִיאִים וְהַנָּשִׁים הַבְּרִיאוֹת

וְהַיְלָדִים שֶׁמָּשְׁכוּ אֶת כַּלְבֵיהֶם בָּרְצוּעָה

גָּרְרוּ מִכָּאן

וְאַחַר כָּךְ

וּבְיַעֲרוֹת הַקְּלִיעִים

בַּיְעָרוֹת בַּיְעָרוֹת בַּגְּבָעוֹת

עַל אוֹרָם הָרַךְ הַיְרַקְרַק

וּבַסְּתָו בַּקַּיִץ חֹרֶף

וּבַשָּׁנָה שֶׁנִּנְטְשָׁה קֹדֶם

אֵיךְ בָּאָה אַחֲרֵי קוֹדְמוֹתֶיהָ

בָּאָה בָּאוּ הָאֶחָד אַחַר הַשֵּׁנִי

הַדַּיָּגִים הַקַּצָבִים

אֱגוֹזִים לֶאֱסֹף אֱגוֹזִים

מִבִּפְנִים פּוֹעֵם הָרִיק

נְבוּבִים הַפֵּרוֹת וּמִי

הֱרִימָם מִי אָכַל

מֵהֶם מַה נּוֹתַר מָרִיבּוֹר

עִם מַעֲרְבּוֹלוֹת זְכוּכִית מִזְּכוּכִית

בִּתְחִלָּה חָזְרוּ הַכְּלָבִים

עִם רְצוּעוֹתֵיהֶם הָאֲרֻכּוֹת שֶׁהִתְרוֹפְפוּ

אֵלֶּה שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא הֻתְּרוּ רַק הֻדְּקוּ

נִלְחֲצוּ בְּיָדַיִם עִוְרוֹת בְּיָדַיִם נִשְׁכָּחוֹת

עִם רִיסִים

לָלֶכֶת לִרְחֹץ לִצְלֹל

בַּאֲגַם הַכְּפָר בִּבְרֵכַת הַכְּפָר

בְּגֵאָיוֹת הַנּוֹף

בְּהִשְׁתַּקְּפֻיּוֹת הַיּוֹם הֶחָדָשׁ

הָרִיסִים הָרִיסִים וּרְצוּעַת

הַכֶּלֶב בַּיּוֹם וּמִתַּחַת

לַעֲנָנִים מְשֻׁלְּלֵי הַזִּכָּרוֹן

בִּירַקְרַקּוּת הַיְרֹקֶת

הֵיכָן שֶׁמִּישֶׁהוּ בָּא הֵיכָן שֶׁהַכֹּל בִּתְנוּעָה

מַחֲוִיר. 

Translation: Amir Eshel
Language: italian

marburgo

un attacco di cuore alla luce
un salto nel mondo di ieri
un fiume con susini sulle rive
pere un mercato
e quando veniva Tito i villaggi
e quando veniva Tito i gagliardi
uomini e le gagliarde donne
e i bimbi che portavano con sé
i cani al guinzaglio
e poi
e ai boschi gli spari
ai boschi ai boschi ai colli
con morbida luce verdastra
e in autunno in estate inverno
e l’anno precedente trascorso
come seguiva agli altri
seguiva si susseguivano l’un l’altro
i pescatori i macellai
a raccogliere le noci le noci
un rintocco da dentro con vuota eco
un vuoto nei frutti e chi
li raccolse chi ne mangiò
cosa restò a marburgo
con turbini di vetro di vetro
sono tornati i cani per primi
coi loro lunghi guinzagli sciolti
che mai vennero allentati solo
più forte stretti e serrati nelle
mani cieche le mani dimenticate
con le ciglia
per andare a nuotare per tuffarsi
nello stagno del villaggio
negli infossamenti del paesaggio
nei rispecchiamenti di un nuovo giorno
le ciglia ciglia e il guinzaglio
del cane di giorno e sotto
le nubi senza memoria
nel verdastro verdastro
dove uno giunse dove tutto andando
scolora.

Traduzione: Nino Muzzi
Language: macedonian

Марибор

срцева слабост на светлината
навлегување во вчера
река со сливи на бреговите
круши пазар
и кога дојде Тито селата
и кога дојде Тито здравите
мажи и здравите жени
и децата кои ги тргнаа своите
кучиња на јажиња
и потоа
и во шумите истрелите
шумите, шумите, ридовите
со блага зеленикава светлина
и во есен, во лето, зима
и раната напуштена година
што им следеше на другите
следеше, следеа една зад друга
рибарите, месарите
ореви да се соберат, ореви
однатре тропа шупливо
празнина во плодовите и кој
ги подигна и кој јадеше
од она што остана Марибор
со пршлени од стакло од стакло
првин се вратија кучињата
со своите олабавени долги јажиња
што никогаш никој не ги пушти, само
посилно ги притискаше и стегаше во
слепите дланки во заборавените дланки
со трепките
одење на капење на нуркање
во селското езеро, во селската бара
во длабнатините на пределот
во огледувањата на еден нов ден
трепките трепкаат и јажето
на кучето во денот и под
облаците без спомен
во зеленикавото, зеленикавото
каде дојде еден каде сè избледува
во одот.

превод: Ksenija Chochkova
Ksenija Chockova
Language: albanian

maribori

dobësi zemre e dritës
depërtim në dje
lumë me kumbulla në brigje
pazar dardhash
dhe kur erdhi Titoja fshatrat
dhe kur erdhi Titoja burrat
e shëndoshë dhe gratë e shëndosha
dhe fëmijët që i larguan
qentë e vet me kapistra
dhe pastaj
dhe në male të shtënat
malet, malet, brigjet
me dritë të butë bleroshe
edhe në vjeshtë, verës, dimrit
dhe viti i braktisur herët
që i ndiqte të tjerat, ndiqte,
shkonin njëri pas tjetrit
peshkatarët, kasapët
arra të vilen, arra
përbrenda troket bosh
zbrazëtirë në fryte
dhe kush i rriti dhe kush hante
nga ajo që mbeti Maribor
me rruaza prej qelqi prej qelqi
më së pari u kthyen qentë
me kapistrat e gjata e të shlira
që askush kurrë nuk i lëshoi, veç
i shtrëngonte më fort e i shtypte
në shuplakat e verbra në shuplakat e harruara
me qerpikët
shkuarje për t’u larë për t’u zhytur
në liqenin e fshatit, në kënetën e fshatit
në thellësitë e visores
në vrojtimin e një dite të re
qerpikët dridhen dhe kapistra
e qenit ditën
dhe nën retë pa kujtim
në bleroshe, bleroshe
kur erdh njëri ku gjithçka zbehet
në ecje.

përkthim: Lindita Ahmeti
previous poem
   (Minsk)
9 / 17
nächstes Gedicht
(Versuch über das...)   
listen to all poems

Anja Kampmann

photo © Juliane Henrich
* 30.10.1983, Hamburg, Germany
lives in: Leipzig, Germany

Anja Kampmann 

Anja Kampmann, born 1983 in Hamburg, studied at the University of Leipzig and the German Literature Institute. In 2011 she was a fellow of the International Writing Program Iowa, after which she began a dissertation on Samuel Beckett's late prose (Musikalität & Stille) as well as work for radio. Her poetry debut 'Proben von Stein und Licht' (Samples of Stone and Light) was published in 2016 in the Edition Lyrik Kabinett by Hanser, followed in 2017 by a volume of prose biographies 'Fischdiebe' (Fish Thieves) in a bibliophile edition of 100 copies. In 2018, the novel "Wie hoch die Wasser steigen" was also published by Hanser; the novel was nominated for the Leipzig Book Fair Prize and the German Book Prize and translated into six languages. For it, the author received the Mara Cassens Prize for the best novel debut in 2019, the Förderpreis Literatur of the city of Lüneburg, the Lessing Förderpreis of the Free State of Saxony in 2019. In 2019/2020, she is the Stadtschreiberin of Bergen-Enkheim. With "High as the Waters Rise" the translation of "Wie hoch die Wasser steigen" she was a finalist of the National Book Awards 2020 in the USA. In 2020 she received the Rainer Malkowski Prize of the Bavarian Academy of Fine Arts. Her poetry collection "Der Hund ist immer hungrig" was published by Hanser Verlag in 2021; translations into Arabic, Italian, English and French are in progress. 2022 scholarship holder of the Roger Willemsen House and the German Literature Fund. Kampmann is currently working on her next novel and a musical piece with the composer Elnaz Sayedi.

 photo © Juliane Henrich
Publications
  • Proben von Stein und Licht

    Gedichte

    Edition Lyrik Kabinett bei Hanser

    München: Hanser-Verlag, 2016

  • Wie hoch die Wasser steigen

    Roman

    München: Hanser-Verlag, 2018

  • Der Hund ist immer hungrig

    Gedichte

    München: Hanser-Verlag, 2021

Awards
  • 2013 1. Preis MDR Literaturpreis

  • 2015 Wolfgang Weyrauch Förderpreis

  • 2018 Mara-Cassens-Preis

  • 2019 Förderpreis zum Lessing-Preis

  • 2019 Stadtschreiberin von Bergen-Enkheim

  • 2020 National Book Awards Finalist

  • 2020 Rainer Malkowski Preis der Bayerischen Akademie der Schönen Künste

Links
  • Anja Kampmann @ Carl Hanser Verlag

  • Lyrikschaufenster: Anja Kampmann spricht über...

    „Zechenstadt im Winter“ von John Burnside

  • Homepage von Anja Kampmann

    homepage Anja Kampmann

Remember poem / Add to List

remembered 7 times

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Germany more poems in german Translations into german Anja Kampmann as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (1,430s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Haus für Posie in cooperation with its international network of lyrikline partners
Poets Translators