Arseni Rovinski (Арсений Ровинский)
* * * [Крестьянка поёт о морозе, и вот настаёт зима.]
Language: russian
Translations:
german (* * * [Die Bäuerin singt vom Winter, da fällt der erste Schnee]), slovenian (* * * [Kmetica prepeva o mrazu, in glej, nastane zima.])
* * * [Крестьянка поёт о морозе, и вот настаёт зима.]
Крестьянка поёт о морозе, и вот настаёт зима.
С бычьим упорством снега валят на Коростышев,
и ноет крестьянкино сердце, как будто и вправду – душа
попросит – “морозь меня”, – и кто-то её услышит.
Небосвод безобразен, как левый глаз
парикмахерши из райцентра, Васильченко Зинаиды,
и закован нерукотворный источник в стальной каркас,
в то время как правый – удивительный, тёмно-синий.