Kazuko Shiraishi
Kakkô ga naku
Language: japanese
Translations:
german (Der Kuckuck ruft ), slovenian (KUKAVICA KUKA), dutch (De koekoek roept )
en
4178
Der Kuckuck ruft
es lacht das Laub tanzt das Licht quillt das Wasser
das heißt Liebe heißt Warnung
In einer Zeit da die Wälder fallen abrasiert
da alle Welt der Erde unter den Rocksaum grapscht
ihr das letzte Grün zu entwinden
da alle Welt in die Meere kotzt –
jetzt noch: Löcher in den Himmel fetzend
diese kleinen Rebellen die Fluor-Gase
kleine Guerilla die in den Himmel
unaufhaltsam in den Himmel steigt
Seid stündlich bereit
auf das letzte Stündlein der Erde!
Wen immer in Südgewässern der Kuß der Sonne trifft
er empfängt den Keim des Todes ahnungslos
Bald schon geraten die Sinne der Jahreszeiten aus dem Rhythmus
schneit es im Sommer kommt es zu Hitzschlägen im Wasser
Und dennoch
vielleicht weil er es weiß oder obwohl er es weiß:
mit der schönen Melodie seiner Stimme der prophetischen
innehaltend in diesem einen Augenblick aus Jahrmillionen
ruft der Kuckuck
Kukavica kuka
smeji se zelenje pleše svetloba vre voda
to je ljubezen je opozorilo
ko gozdovi padejo pobriti
in svet dviguje Zemlji krilo
da ji potrga še zadnje zelenje
ko svet bruha v morja še več
v nebo odprejo luknjo majhni uporniki
plini freoni ta majhna gverila
se dviguje v nebo v nebo
vedno pripravljeni na Zemljino poslednjo uro!
tisti ki jih na južnih morjih poljubi sonce
ne da bi vedeli dobijo zrno dobijo madež smrti
čutila letnih časov postopoma izgubijo ritem
poleti sneg pozimi sončarica
pa vendar tega ne ve ali morda
ker ve? z lepo melodijo glasu slutnje
se ustavi v enem trenutku med milijoni let kukavica kuka
De koekoek roept
het groen lacht het licht danst het water gutst
liefde is het, en een waarschuwing
nu de wouden gladgeschoren zijn
heel de wereld onder de rok van de aardbol graait.
al het groen wegrukt en in de zeeën
kotst – bovendien
boort hij gaten in de lucht, de kleine rebel
chloorfluorkoolwaterstof, de guerillero die ten hemel
die dansend ten hemel stijgt
Sta uur na uur klaar voor het laatste uur van de aarde
alwie op de zuidelijke zee door de zon wordt gekust
ontvangt onbewust een kleine doodsvlek
Jullie, vijf zintuigen van de vier seizoenen
die geleidelijk je ritme verliest
’s zomers sneeuwt het ’s winters krijg je een zonnesteek
Niettemin, zonder hiervan te weten
- of weet hij het wel? –
door de heerlijke melodie die hij zingt
komen miljoenen jaren op dit ogenblik terecht
De koekoek roept
remembered 6 times
Poem already on my list
If you want to remember or list a poem, become a community member.
Login/Register nowPUSH!