en

5332

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Andrij Ljubka (Андрій Любка)

ІСТИНА

  • 1 [Головне – дожити до вересня, дотягнути] | Translations: deru
  • 2 [Ми дихаємо одним повітрям, хоча] | Translations: deru
  • 3 [Вона не хотіла виходити заміж, він сильно пив] | Translations: deru
  • 4 [Ленін – слово, від якого мене рве на шматки] | Translations: de
  • 5 ТЕРОРИЗМ | Translations: deru
  • 6 [Гейшо, продай мені свою любов] | Translations: deru
  • 7 ІСТИНА | Translations: deru
  • 8 ТИЧИНА З РИЛЬСЬКИМ | Translations: de
  • 9 [Тарасе]
  • 10 [Ти прокинешся зранку і скажеш: знаєш] | Translations: ru
Language: ukrainian
Translations: german (Wahrheit), russian (Истина)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

ІСТИНА

                                      Ярині Козаренко

Вірші — це невдалі спроби самогубства,
Дощ починається з хмари, смерть починається з
Осені, ти починаєшся з мене,
Стежити за годинником — це ніби проростання трави,
Ніколи не забуду як ти танцювала у темряві,
 втомлена і без музики, ніколи не забуду цю осінь, це лезо, ці
вени, зашморг, твій язик, наче ніж, по шиї.

Піклуватися про бродячих собак, вичитувати пожовтілі
ґазети , розчісувати волосся. Розкривати євангеліє
на будь-якій сторінці, довго читати, довго читати вголос так,
ніби це я на початку нашої ери ходив по світу, так, ніби
це я брехав апостолам, так, ніби це мене
розіп’яли.

Спілкуватися з поетами, всякими іншими художниками-
Скульпторами-акторами, стежити за розвитком політичних подій,
Так, ніби телевізор — це величезне вікно у простір.
Найбільше чомусь люблю фотографуватися на голих
Ландшафтах, скажімо, восени, дуже жалкую, що
Неможливо сфотографувати запах, те, що поза кадром,
Тому мушу описувати, довгі вервечки слів
Нанизуючи на стандартний папір, мушу багато
Пити, аби писати, просто багато пити, просто
Багато писати.

Ніколи не забуду як ти танцювала у темряві, бо
Дощ починається з хмари, смерть
Починається з осені, ти починаєшся з мене.

Ти залишаєшся у моїх спогадах, наче на проявлених
Фотоплівках, найчастіше згадую тебе, перебуваючи в
Темряві (під час сну, наприклад), найчастіше згадую
Тебе танцюючою в темряві: без
Музики, втомлену, але щасливу.

Ти любиш мене? — питає тебе Ісус,
відрізаючи вухо Ван Гогу.

Час від часу, аби змінити життя, приймаю іслам
Чи вступаю до якоїсь комуністичної партії,
Розважаюся примітивно, майже відмовившись
Від наркотиків, усуваюся від сексу, пам’ятаючи як
Ти танцювала у темряві. Надзвичайно багато уваги
Приділяю приготуванню їжї, збиранню опалого листя,
Жолудів, старанно підкопую молоді дерева, дощ
Починається з хмари, смерть починається з осені,
Ти починаєшся з мене.

© Andrij Ljubka
From: Тероризм
Lemberg: Piramida, 2008
Categories: poems on poetics, memory, alcohol & drugs, relationship conflict, theater & dance, writing (poetry), fall

Translations:

Language: german

Wahrheit

                          für Jaryna Kosarenko

Gedichte sind misslungene Selbstmordversuche,
Der Regen beginnt mit der Wolke, der Tod beginnt mit
Dem Herbst, du beginnst mit mir,
Die Uhr zu verfolgen ist wie das Durchstoßen des Grases,
Nie werde ich vergessen, wie du im Dunkeln getanzt hast,
Erschöpft und ohne Musik, nie vergesse ich diesen Herbst, die Klinge, die
Venen, die Schlinge, wie ein Messer deine Zunge auf meinem Hals.

Herrenlose Hunde versorgen, vergilbte Zeitungen
Vorlesen, die Haare bürsten. An irgendeiner Stelle das Evangelium
Aufschlagen, lange lesen, lange laut lesen,
Als wäre ich
Zu Beginn unserer Zeitrechnung über die Erde gegangen, als hätte
Ich die Apostel belogen, als hätten sie mich
Gekreuzigt.

Sich mit Dichtern, allen möglichen Künstlern-Bildhauern-
Schauspielern unterhalten, die politischen Ereignisse verfolgen,
Als wäre der Fernseher ein riesiges Fenster in den Raum.
Irgendwie lasse ich mich am liebsten vor kargen Landschaften
Fotografieren, im Herbst zum Beispiel, ich bedauere, dass
Man keine Gerüche, keine Dinge außerhalb des Bildausschnittes fotografieren kann.
Darum muss ich sie beschreiben, lange Wortfäden
Auf Standardseiten hinunterlassen, ich muss viel
Trinken, um zu schreiben, einfach viel trinken, einfach
Viel schreiben.

Nie werde ich vergessen, wie du im Dunkeln getanzt hast, denn
Der Regen beginnt mit der Wolke, der Tod
Beginnt mit dem Herbst, du beginnst mit mir.

Ich finde dich in meinen Erinnerungen wie auf entwickelten
Filmstreifen, am häufigsten sehe ich dich, wenn ich im
Dunkeln bin (wenn ich schlafe zum Beispiel), am häufigsten sehe ich
Dich im Dunkeln tanzen: ohne
Musik, erschöpft, aber glücklich.

Liebst du mich? fragt dich Jesus
Und haut Van Gogh ein Ohr ab.

Um mein Leben zu ändern, trete ich hin und wieder zum Islam über
Oder einer kommunistischen Partei bei,
Gebe mich primitiven Vergnügungen hin, verzichte fast völlig
Auf Drogen, lebe sexuell enthaltsam, denke daran,
Wie Du im Dunkeln getanzt hast. Außerordentlich viel Mühe
Gebe ich mir mit der Zubereitung von Essen, dem Sammeln von Laub,
Von Eicheln, grabe sorgfältig an den jungen Bäumen um, der Regen
Beginnt mit der Wolke, der Tod beginnt mit dem Herbst,
Du beginnst mit mir.

Übersetzt von Claudia Dathe
Language: russian

Истина

                       Ярине Козаренко

Стихи — это неудавшиеся попытки самоубийства,
дождь начинается с тучи, смерть начинается с
осени, ты начинаешься с меня,
смотреть на часы — это как прорастать травой,
никогда не забуду, как ты танцевала в темноте,
уставшая и без музыки, никогда не забуду эту осень, это лезвие, эти
вены, эту петлю, твой язык, словно нож, скользивший по шее.

Заботиться о бродячих псах, читать пожелтевшие
газеты, расчесывать волосы. Открывать евангелие
на любой странице, долго читать, долго читать вслух так,
будто это я в начале нашей эры бродил по свету, так, будто
это я лгал апостолам, так, будто это меня
распяли.

Общаться с поэтами и прочими художниками —
скульпторами-актёрами, следить за развитием политических событий,
так, словно телевизор — это огромное окно в пространство.
Больше всего почему-то люблю фотографироваться среди голых
ландшафтов, скажем, осенью, очень жалею, что
нельзя сфотографировать запах, тот, что за кадром,
так что приходится всё это описывать, нанизывая на простую бумагу
длинные вереницы слов, приходится много
пить, чтобы писать, просто много пить, просто
много писать.

Никогда не забуду, как ты танцевала в темноте, ибо
дождь начинается с тучи, смерть
начинается с осени, ты начинаешься с меня.

Ты остаёшься в моих воспоминаниях, словно на проявленных
фотоплёнках, чаще всего вспоминаю тебя, находясь в
темноте (во сне, например), чаще всего  вспоминаю
тебя, танцующей в темноте: без
музыки, уставшую, но счастливую.

Ты любишь меня? — спрашивает тебя Иисус,
отрезая ухо Ван Гогу.

Время от времени, чтобы изменить свою жизнь, принимаю ислам
или вступаю в какую-нибудь коммунистическую партию,
валяю дурака, почти отказавшись
от наркоты, уклоняюсь от секса, помня, как
ты танцевала в темноте. Слишком много внимания
уделяю кулинарии, сбору опавших листьев,
желудей, старательно подкапываю молодые деревья, дождь
начинается с тучи, смерть начинается с осени,
ты начинаешься с меня.

Перевёл на русский язык Игорь Белов
previous poem
   ([Гейшо, продай мені...)
7 / 10
next poem
(ТИЧИНА З РИЛЬСЬКИМ)   
listen to all poems

Andrij Ljubka

Андрій Любка

* 03.12.1987, Riga, Latvia
lives in: Uzhorod, Ukraine

Andrij Lyubka (Андрій Любка) was born on December 3, 1987 in Riga, Latvinia. E studies philology at the University of Uzhorod and works as a translator, essayist and critic. He has already published many poems and translations in magazines like: Kyjiwska Ruś, Szczo, Wseswit and Potjah-78. Lyuabka is known to a greater public as a participant of various European and Ukrainian literature congresses and festivals. His poems were translated to Hungarian, German, Russian, Belorussian, English, Polish and Portuguese. In 2007 Lyubka was awarded with the Debut Literature Award (2007). He was one of the curators of the International Literary Festival “Kiev Lavra” of 2009.

Andrij Lyubka lives and works in Uzhorod.

Publications
  • Вісім місяців шизофренії

    Użhorod 2007: Lira, 2007

  • Тероризм

    Lemberg: Piramida, 2008

Awards
  • 2007 Debut Literature Award

Links
  • Essay @ Eurozine

    Andriy Lyubka on Zbigniew Herbert’s life and the revival of interest in his work

    Website

Remember poem / Add to List

remembered 2 times

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Ukraine more poems in ukrainian Translations into ukrainian

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,113s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners