en

3499

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contact
  • Partners
  • Donation
Login
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Poets
    • A-Z
    • by languages
    • by countries
    • All
  • Poems
    • by languages
    • in translation
    • Categories
    • All
  • Translators
    • A-Z
  • Translations
    • A-Z
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Poets
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Afghanistan
        Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        Somalia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • Poems
    • new on Lyrikline
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series / cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • discrimination / racism
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex / eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death / grief
        • funeral
        • religion / sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • Translators
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Translates from 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • Translates into 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
  • Translations
    • new on Lyrikline
    • by source languages 
        afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • by target languages 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
Login
  •  

Ron Winkler

Geweiharchiv

  • 1 Atlas der Stiche | Translations: daesfahuitrosk
  • 2 ländliche Elegie | Translations: beenesfaitnouk
  • 3 diagnostischer Seeaufenthalt | Translations: bedafahunouk
  • 4 Ansichtskarte von einer See | Translations: esfahunlnopttres
  • 5 ein Tag wie Dezember | Translations: daenesfahunlptrosk
  • 6 surrounding Schnee | Translations: etfanorouknlenbeskes
  • 7 Gizeh mon amour | Translations: ardafanlnoroukenhu
  • 8 Provence, Place du Marché | Translations: daenesnlnorouksk
  • 9 Geweiharchiv | Translations: ardaenesesfahunoptsktruk
  • 10 Fotomahlzeiten | Translations: arenesnoukskespt
  • 11 Souvenirfahrt | Translations: enenet
Language: german
Translations: arabic (أرشيف القرون), danish (Gevirarkiv), english (antler archive), spanish (Archivo cornamenta), spanish (el archivo de la cornamenta), persian (آرشيوِ شاخ ِ شكار ), hungarian (agancsarchívum), norwegian (gevirarkiv), portuguese (arquivo de chifre), slovak (archív parožia), turkish (duvar boynuzları arşivi), ukrainian (архів рогів)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Geweiharchiv

meine Eltern schlugen häufig das Buch
der leisen Streite auf. meist ging ich
in einem solchen Fall mit einem
der drei Hunde meiner Kindheit spazieren.
sie jaulten ganze Idyllen zusammen.
die Schwester spielte Großmutter und hörte
schlecht. die Großmutter selbst hörte gut,
galt aber praktisch als ständig verreist in die Welt
der Walzer. Großvater war bereits
sein eigenes stilles Buch. man las es
aus Fotoalben zusammen. das waren Nachmittage
schwer und verraucht wie die Brokatvorhänge
der guten Stube. grünkohlgrün mit goldener Borte:
jeder Gast lobte die Wahl, dann den Likör.
Besuche waren Friedensfahrten, man übte
Philanthropie und Freiheit: hier spielten Geweihe
die Rolle der Großen Vorsitzenden an der Wand.
nach der Schule begann das Bewusstsein
als Testbild (zweites Programm), es beruhigte,
wenn die Schwester einen ihrer Pickeltode starb
oder Großmutter den Plattenspieler
auf Tango beschleunigte. ich erntete Kleingeld
von ihr, für meine Geduld, und Pralinen.
erst verabscheute ich sie, später waren sie mir
die süßen Zweigstellen des Stammbaums.
sie ließen die Zunge fliehen.

© Schöffling & Co.
From: Fragmentierte Gewässer. Gedichte
Berlin: Berlin Verlag, 2007
Audio production: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Translations:

Language: arabic

أرشيف القرون

كثيراً ما فتح والداي كتاب

المُشاحَنات الخافتة.

لكنني كثيراً ما كنتُ أذهب

في حالات كهذه للتجول مع أحد كلاب

          طفولتي الثلاثة.

كِلابَها التي كانت تعوي، على التتالي، لتهشِّمَ

          أناشيد ريفيَّةٍ كاملة.

أختي كانت تلعبُ دورَ جَدَّتي

حين تدَّعي أنها ضعيفة السَّمع

جدتي نفسها كانت تسمع جيداً

لكننا اعتبرناها صَمَّاء، لأنَّها كانت

غارقة في عوالم مُوسيقى الڤالس.

أما جَدِّي فقد كان بالفعل كتاباً صامِتاً

بإمكان المرء قراءته من ألبومات

          صُور العائلة.

كانت ظهيرات ثقيلةٍ عَابِقةٍ بالدُّخان

كستائر المَجلس الخضراءِ كالكرنب

بحوافها الذهبيَّة:

         فكل ضيف كان يَمتدحُ

ذوقَ اختيار الألوان، كما يمتدحُ عتاقة

المُهضِّم الكُحُوليّ.


تلك الزيارات كانت رحلات سلام

كانوا، في الحقيقة، يتمَرَّنون على

مَحبَّة الإنسانية والحُريَّة:

           هنا لعِبَتْ قُرُونُ الطَّرائد

دور الرُّؤساء الكبار على الحائط.

إذ يبدأ الوَعيُ الحقيقيُّ بعد المدرسة

في الخطوط العمودية لقُزحِ أَلوانِ

ما قبل البَثِّ في (القناةِ الثانية).

كان مُريحاً، بالنسبة لي، أن تموت أختي

أكثر من مَرَّة كُلما ظهرت بثرةٌ جديدةٌ

على وجهها، أو أن تُسِّرِع الجَدَّةُ مُشغلَّ الاسطوانات

          على إيقاع التانغو.

كنت أحصد منها لصَبري العُملات الصغيرة

والحلوى التي كنتُ أحتقرُها في البداية..

لاحقاً، أضحت تلك الحلوى ذكراي الطيِّبة

من الفروع الحُلوةِ لِشجَرَةِ العائلة.

فقد أتاحت تلك الحلوى للساني أن يَفلتَ أخيراً.

Translated by Mohamad Al-Harthy during the translation workshop Versschmuggel.
Language: danish

Gevirarkiv

mine forældre slog ofte

de stille skænderiers bog op. når det skete

gik jeg for det meste en tur med

en af min barndoms tre hunde.

de hylede hele idyller sammen.

min søster legede bedstemor og hørte

dårligt. Bedstemor selv hørte godt,

men gik ellers for altid at være på rejse i valsens

verden. bedstefar var allerede

sin egen stille bog. man læste den ud

af fotoalbummene. De eftermiddage var tunge

og tilrøgede som brokadegardinerne

i den fine stue. Grønkålsgrøn med gylden bort:

alle gæster roste valget, og derefter likøren.

besøg var fredsrejser, man øvede

filantropi og frihed: her spillede gevirer

rollerne som de store formænd på væggen.

efter skolen begyndte bevidstheden

som testbillede (program to), det beroligede

når min søster led bumsedøden igen

eller bedstemor satte pladespillerens tempo op

til tango. jeg høstede småpenge fra hende

for min tålmodighed, og fyldte chokolader.

først afskyede jeg dem, senere blev de

stamtræets søde forgreningssteder for mig.

De lod tungen flygte.

På dansk ved René Jean Jensen
Language: english

antler archive

my parents frequently flipped open

the book of quiet conflict. usually

if that happened I’d go walk one of

my childhood’s three dogs.

they’d yowl whole utopias together.

sister played grandmother and had

bad hearing. grandmother herself heard fine,

but might as well have been on permanent vacation

in the world of the waltz. by then grandfather

was his own calm book. we’d read it

together out of photo albums. those were afternoons

heavy and full of smoke like the brocade curtains

in the good parlor. kale green with gold

edging: every guest praised the choice, then the liqueur.

visits were Tours de la Paix, you’d practice

philanthropy and freedom: here antlers played

the role of the Chairman on the wall.

after school, consciousness began

as a test pattern (channel two), it was soothing

when sister was dying one of her pimple deaths

or grandmother had geared up the turntable

to a tango. I reaped pocket change

from her for my patience, and pralines.

at first I detested them all. later they were

the sweet local branches of my family tree.

they made my tongue escape.

Translated by JD Schneider
Jake Schneider
Language: spanish

Archivo cornamenta

mis padres abrían con frecuencia el libro
de las peleas silenciosas. me iba muy seguido
en tales casos con cualquiera
de los tres perros de mi infancia.
juntos aullaban idilios completos.
la hermana jugaba a ser la abuela y escuchaba
muy mal. la abuela sí que oía muy bien,
pero muy lista pasaba cual viajera constante en el mundo
de los valses. el abuelo era ya
su propio libro tranquilo. todo se reunía
en álbumes de fotos. eran tardes
pesadas y humeantes como las cortinas de brocado
del salón. verdecarbónverde con ribetes dorados.
cada huésped alababa la elección, luego el licor.
Las visitas eran Carreras de la paz, se entrenaba
filantropía y libertad: aquí jugaban un papel
las cornamentas del gran presidente en la pared.
tras la escuela comenzó la conciencia
como barra de colores (segundo programa), tranquilizaba
si la hermana  una de sus espinillas,
o si la abuela colocaba
un tango en la consola. ella me heredó unas
cuantas monedas por mi paciencia, y bombones.
primero las aborrecía, después me parecieron
las dulces sucursales del árbol familiar.
dejaban que los dedos volaran.

Traducción al español de Daniel Bencomo
Language: spanish

el archivo de la cornamenta

mi padres a menudo abrían el libro

de las disputas calladas. en casos tales

sacabo yo casi siempre a pasear

a uno de los tres perros de mi infancia.

ellos aullaban idilios enteros.

la hermana jugaba a ser la abuela, y oía

mal. la abuela en cambio en efecto oía

pero se la pasaba todo el tiempo como viajando en el mundo

de los valses. el abuelo por su parte

era su propio, mudo libro. se le leía

juntando álbumes de fotos. ésas eran tardes,

densas y fumadas cual cortinas de brocado

de salón familiar. verde col con borde dorado:

las visitas elogiaban la elección, luego el licor.

tener visitas era como en la Carrera de la Paz, se practicaba

filantropía y libertad: aqui las cornamentas presidáan

solemnes las sesiones, colgadas de la pared.

saliendo de la escuela comenzaba la conciencia cual señal

de prueba de la tele (canal dos), calmaba

gue la hermana se pasmara por sus espinillas,

tambíen que la abuela acelerara el tocadiscos

hasta tango. yo de ella cosechaba

monedas, por mi paciencia, y bombones.

los detestaba, luego se volvieron

las ramas dulces del árbol familiar.

hacían fluir la lengua.

traducción: Gonzalo Vélez
Language: persian

آرشيوِ شاخ ِ شكار

والدين ام  معمولا دفتر دعواهاي آرام  شان را

 باز مي كردند . من اغلب در چنين مواردي

با سه سگ ِايام كودكي ام به گردش مي رفتم .

آنها تمام چكامه هاي شباني را يكجا مي لاييدند .

خواهرم ، مادربزرگ-بازي مي كرد و گوش اش

سنگين مي شد . خود ِ مادر بزرگ گوش هاي

 تيزي داشت ، اما عملا انگار به دنياي والس ها

 سفر كرده بود . پدر بزرگ هميشه خودش

كتاب خاموش خودش بود . تو آن را يكجا از آلبوم ِ

عكس مي خواندي . عصرها سنگين بود وخفه ،

 مثل پرده هاي مليله كاري تزييني ِاتاق خوابي

 سبززغالي سبزبا حاشيه هاي طلايي :

هر مهماني كه مي رسيد ، اول انتخاب آنها را

 تحسين مي كرد ، بعد ليكوررا . مهماني ها

سفرهايي صلح آميز بودند . مردم در آنها مشق ِ

نيكوكاريِ و آزادي مي كردند . در اينجا

شاخ ِ شكارهاي روي ديوار ، نقش سركردگان كبير

را ايفا مي كردند . بعد از مدرسه ، هوشياري در حكم ِ

تصوير آزمايشي (برنامه دوم ) شروع مي شد ، همه جا

آرام مي شد وقتي خواهرم يكي از مرگ هاي پرلك وپيس اش

را مي مرد ، يا مادربزرگ گرامافون را روي تانگو

تند مي كرد . من ، درازاي صبركردنم ، از او

پول وشكلات مي گرفتم  . اوايل از آن ها بدم مي آمد

اما بعدها هم آنها براي من شيرين ترين

شاخه هاي شجره نامه خانوادگي شدند .

 آن ها زبان را فراري مي دادند .

ترجمهي علي عبداللهي
Ali Abdollahi
Language: hungarian

agancsarchívum

szüleim gyakran fölütötték a csendes

veszekedések könyvét. én ilyenkor

többnyire sétálni mentem gyerekkorom

három kutyája közül valamelyikkel.

egész idilleket vonítottak össze.

nõvérem azt játszotta, hogy õ a nagymama és

rosszul hall. a nagyi maga jól hallott,

de gyakorlatilag mindig távol volt, a valcerek

világában idõzött. nagypapa máris

önmaga néma könyve volt. amelyet fotóalbumokból

olvastunk mi, többiek, össze. ezek a délutánok

nehezek és füst-átitatottak voltak, akár

a szalon brokátfüggönyei. káposztazöldek

arany szegéllyel: minden vendég

dicsérte a választást, utána meg a likõrt.

a látogatások béketúrák* voltak, a

filantrópia és a szabadság gyakorlóterepei:

itt agancsok játszották

a falon függõ Nagy Elõdök szerepét

iskola után a tudat tesztképként (második csatorna)

jelentkezett, megnyugtató volt,

ha a nõvérem valamelyik pattanáshalálát halta

vagy a nagymama tangóra gyorsította

a lemezjátszót. aprópénz volt tõle a jutalmam

a türelmemért meg praliné.

utóbbitól kezdetben undorodtam, késõbb

a családfa édes filiáléi lettek.

a mennybe röptették a nyelvet.

 


* Friedensfahrten: Az egykori N(émet)D(emokratikus)K(öztársaság) által évente megrendezett túraverseny Prága, Varsó és Kelet-Berlin között, amatõr kerékpárosok számára. (A ford.)

Fordítás: Sándor Tatár
Language: norwegian

gevirarkiv

foreldrene mine slo ofte opp
i den lavmælte krangleboka. da pleide jeg
å gå meg en tur med en
av de tre hundene i barndommen.
de kunne hyle i hop hele idyller.
storesøster spilte bestemor og hørte
dårlig. bestemor derimot hørte godt,
men gikk ellers for å være helt bortreist
i valsenes verden. bestefar var alt
blitt si ega stille bok. den kunne leses
ut at fotoalbumene. det kom ettermiddager
tunge og innrøkte som brokadegardinene
i finstua. grønnkålgrønne med gyllen bord:
gjesten roste alltid først fargevalget, så likøren.
besøk var fredsferder, trening i
filantropi og frihet: her spilte gevir
rollen som store partiformenn på veggen.
etter skolen begynte bevisstheten
med prøvebildet (program 2), det var beroligende
når storesøster døde kvisedøden igjen
eller bestemor kjørte platespilleren opp
i tangotempo. jeg høsta småpenger
hos henne, fordi jeg var så tålmodig, og fylte konfekt.
først avskydde jeg dem, seinere blei de
søte steder der stamtreet delte seg.
der kunne tunga flykte.

Oversatt av Jo Eggen
Language: portuguese

arquivo de chifre

meus pais muitas vezes folhearam o livro

das silenciosas brigas. em casos assim

eu geralmente ia passear com um dos

três cães da minha infância.

juntos uivavam contra todo um idílio.

minha irmã brincava de avó e ouvia mal. minha avó mesmo

ouvia bem, mas era praticamente considerada muito viajada pelo mundo

da valsa. meu avô era o seu próprio livro

de silêncio. liamos juntos nos álbuns de fotografias.

eram tardes pesadas e enfumaçadas como as cortinas de brocados

de uma sala de estar. cor verde de repolho verde com as barras douradas:

cada convidado elogiava a escolha. depois o licor.

visitantes eram como ciclistas da paz.* praticávamos

filantropia e liberdade: brincávamos que o chifre pendurado na parede

possuía o papel do grande presidente.

depois da escola surgia a consciência

como um teste de imagem (a televisão), era tranquilizante

quando minha irmã morria uma de suas mortes de ácne

ou minha avó acelerava o disco

tocando tango. eu colhia dela os trocados

para a minha paciência e chocolates.

primeiro eu as odiava, depois elas eram

os ramos doces da árvore genealógica

derretiam na língua.


* Friedensfahrt/ Course de la Paix/ Peace Race: corrida de ciclismo em prol da paz muito comum na antiga Alemanha Oriental, foi realizada pela última vez em 2006.

Traduzido para o português brasileiro por Viviane de Santana Paulo
Language: slovak

archív parožia

moji rodičia často otvárali knihu

tichých sporov. v takom prípade

som zvyčajne šiel na prechádzku

s jedným z troch psov môjho detstva.

spolu by vyskuvíňali celé idyly.

sestra hrala starú mamu a zle počula.

samotná stará mama počula dobre,

akoby však bola stále odcestovaná

vo svete valčíkov. starý otec už bol

svojou vlastnou tichou knihou. čítali sme ju

spolu z fotoalbumov. boli to popoludnia,

ťažké a zafajčené ako brokátové závesy


parádnej izby

. kapustová zeleň so zlatou lemovkou:

každý hosť chválil tento výber a potom aj likér.

návštevy boli

jazdy mieru

, pestovala sa

filantropia a sloboda: parohy na stene

hrali rolu hlavného predsedajúceho.

po škole sa začínalo vedomie

ako monoskop (

druhý program

), upokojovalo,

keď sestra zomrela na jednu zo svojich vyrážkových smrtí

alebo keď stará mama prepla gramofón

na tango rýchlosť. zožal som od nej drobné

za svoju trpezlivosť a pralinky.

najskôr som nimi opovrhoval, neskôr sa stali

sladkými výhonkami môjho rodokmeňa.

pred nimi sa jazyk dával na útek.

preklad: Nóra Ružičková
Language: turkish

duvar boynuzları arşivi

annem babam sessiz kavgaların
kitabını açardı sıkça. ben
öyle durumlarda çocukluğumun
üç köpeğinden biriyle dolaşmaya çıkardım.
uluyarak ne mutlu aile tabloları yaratırlardı.
ablam büyükannecilik oynardı, kulağı
duymazdı. kulağı pek güzel duyan büyükannemse
valsler dünyasına seyahatinden hiç
dönmezdi adeta. büyükbabam
kendi sessiz kitabı olmuştu çoktan. fotoğraf albümlerinden
derlenerek okunurdu. ağır akşam üstleriydi onlar,
oturaklı salonların koku sinmiş saten perdeleri gibi.
ördek başı yeşil, kenarları sırma işlemeli:
misafirler önce renk seçimini överdi, sonra likörün tadını.
misafirlikler barış yolculuklarıydı,
insan sevgisi, özgürlük provası
yapılırdı, duvardaki boynuzlar da
büyük liderlerin rolünü üstlenirdi.
okuldan sonra bilinçlenme başlardı
test yayını olarak (ikinci kanalda); ablanın
sivilce ölümlerinden birini ölmesi
ya da büyükannenin pikaba tangoyla
hız vermesi huzur verirdi. ben bozuk paralar alırdım
sabrıma ödül diye, bir de şekerleme.
önce hiç sevmezdim, sonra soyağacının
tatlı kavşakları oldular bana.
dil kaçıyordu sayelerinde.

çeviri: Şebnem Bahadır – Dilek Dizdar
Language: ukrainian

архів рогів

мої батьки часто відкривали книгу
тихих суперечок. у таких випадках
я переважно йшов гуляти з одним
із мої трьох псів дитинства.
вони заскиглили деякі ідилії до тла.
сестра вдавала бабцю та
недочувала. сама ж бабця чула добре,
проте вважалося, що вона практично у від’їзді
у світі вальсів. дідо вже був
своєю власною тихою книгою. її читали
разом з різних фотоальбомів. це були пообіддя,
важкі та прокурені фіранки з парчі
красивого покою. зеленяві як грюнколь із золотою облямівкою.
кожен гість хвалив вибір, тоді і лікер.
відвідини були схожі на велоперегони миру. займалися
філантропією та свободою: а роги на стіні
виконували роль великих начальників.
після школи свідомість ставала
телетест-таблицею (Другий канал), вона заспокоювала,
коли сестра вмирала однією з її прищавих смертей,
або бабця прискорювала програвач на платівки
до танго. я отримував від неї кишенькові
та цукерки за моє терпіння.
спочатку я їх гидився, а потім вони стали мені
солодкими відгалуженнями родового дерева.
вони пустили язик навтіки.

Переклад Василь Лозинський
Vasyl Lozynskyi
previous poem
   (Provence, Place du...)
9 / 11
nächstes Gedicht
(Fotomahlzeiten)   
listen to all poems

Ron Winkler

photo © Alberto Novelli (Villa Massimo)
* 31.12.1973, Jena, Germany
lives in: Berlin, Germany

Ron Winkler, born 1973, is a freelance writer and translator living in Berlin, within walking distance of the former Berlin Wall. Twenty years ago, while being enrolled in German studies and history in Jena, he founded the poetry magazine intendenzen, which he has run for a decade. Winkler has given readings in various countries. His poems have been translated into 27 languages and counting, and he has served as writer-in-residence in Córdoba, Argentina; Venice, Italy; and Chernivtsi, Ukraine. His most recent poetry collection is Magma within the Things, released in 2021. In addition to poetry, he writes flash fiction. Winkler is editor of seven poetry anthologies and has translated a number of poetry collections from the English. Selected poems have been published in Mexico, England, Slovakia and the Ukraine.

 photo © Alberto Novelli (Villa Massimo)
 



Publications
  • Dichtung zwischen Großstadt und Großhirn

    Annäherungen an das lyrische Werk Durs Grünbeins

    Hamburg: Kovač, 2000

  • vielleicht ins Denkmal gesetzt

    Gedichte

    Köln: parasitenpresse, 2002

  • Morphosen. Texte

    Köln: edition sisyphos, 2002

  • vereinzelt Passanten

    Gedichte

    Idstein: kookbooks, 2005

  • Fragmentierte Gewässer

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2007

  • NEUBUCH

    Neue junge Lyrik

    [Herausgeber]

    München: yedermann, 2008

  • Hermetisch offen

    Sonderausgabe der intendenzen in der Bibliothek Belletristik

    [Herausgeber]

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2008

  • Torp

    Skizzen

    Berlin: SuKuLTuR, 2009

  • Frenetische Stille

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2010

  • Kleine Schriften an C.

    Berlin: PapperLaPapp, 2010

  • Die Schönheit ein deutliches Rauschen

    Ostseegedichte

    [Herausgeber]

    Leipzig: Connewitzer Verlagsbuchhandlung, 2010

  • Torp

    Prosa

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2010

  • Prachtvolle Mitternacht

    Gedichte

    Frankfurt/ M.: Schöffling & Co., 2013

  • Torp. Neue Wimpern

    Prosa

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2013

  • Zuwendung in Zeichen

    Postkarten

    Berlin: SuKuLTuR, 2014

  • Venedig. Der venezianische Traum

    Gedichte

    [Herausgeber, mit Tom Schulz]

    Frankfurt/ M.: Schöffling & Co., 2015

  • Thüringen im Licht

    Gedichte aus fünfzig Jahren

    [Herausgeber, mit Nancy Hünger]

    Weimar: Wartburg Verlag, 2015

  • Fragmented Waters

    Translated from German by Jake Schneider

    Bristol: Shearsman Books, 2016

  • Karten aus Gebieten

    Gedichte

    Frankfurt/ M.: Schöffling & Co., 2017

  • Schneegedichte

    [Herausgeber]

    Frankfurt/ M.: Schöffling & Co., 2011

  • Silbersteinbriefe

    Prosa

    Hamburg: Literatur Quickie, 2018

  • Thien Tran: Gedichte

    [Herausgeber]

    Nettetal: Elif Verlag, 2019

  • Du weißt nicht, wie schwer es geworden ist, einen Brief zu verschicken

    Poetische Korrespondenzen (mit Mara-Daria Cojocaru)

    Frankfurt/ M.: Schöffling & Co., 2021

  • Rote Spindel, Schwarze Kreide

    Märchen im Gedicht

    Herausgegeben von Birgit Kreipe und Ron Winkler

    Dresden: edition Azur, 2021

  • Magma in den Dingen

    Gedichte

    Frankfurt/ M.: Schöffling & Co., 2021

  • Studio 9

    Fotografien und ein Gedicht

    Rom: Villa Massimo, 2022

Awards
  • 2005 Leonce-und-Lena-Preis

  • 2006 Mondseer Lyrikpreis

  • 2006 erostepost-Literaturpreis

  • 2015 Lyrikpreis München

  • 2016 Basler Lyrikpreis

  • 2021 Rompreis der Deutschen Akademie Villa Massimo

Links
  • Personal Homepage

  • Literaturport Information

  • Publisher's Website

  • Lyrikschaufenster: Ron Winkler spricht über...

    „[Es werde also Gedicht…]“ von Olli Sinivaara

Remember poem / Add to List

remembered 3 times

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Germany more poems in german Translations into german Ron Winkler as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (1,000s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Haus für Posie in cooperation with its international network of lyrikline partners
Poets Translators