en

2423

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Juan Gelman

Bajo la lluvia ajena, fragmento XVIII

  • 1 Bajo la lluvia ajena, fragmento XVIII | Translations: deenit
  • 2 Niños | Translations: de
  • 3 [está negra la madera de tu casa] | Translations: deit
  • 4 El animal | Translations: dehe
  • 5 Humos | Translations: deit
  • 6 Diferencias | Translations: dehe
  • 7 ¿ Cómo ? | Translations: de
  • 8 Certezas | Translations: de
  • 9 Dibaxu XVII | Translations: dehe
  • 10 Dibaxu XXIX | Translations: defahe
Language: spanish
Translations: german (UNTERM FREMDEN REGEN XVIII), english (Under the foreign rain, fragment XVIII), italian (Sotto la pioggia estranea XVIII)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Bajo la lluvia ajena, fragmento XVIII

El viento que entra en la cocina sacude el cartelón con el
rostro de alguna actriz del cine mudo, Mary Pickford tal vez.
Es bella, sus ojos brillan suavemente y con la boca construyen
una semisonrisa tiernísima, callada.
   También nosotros, aquí, somos actores mudos. Tenemos
brillos suaves, ternuras sucias de sangre seca como niños,
mucho silencio alrededor.
   La platea prefiere el film sonoro. ¿Quién hizo esta
película? De este lado de la pantalla, el nuestro, se oyen
muertos soltando vida de a poquito como un crujir de
sueños, los torturados gritan, crepita gente en la prisión, bajo
el estruendo de las botas militares la injusticia es un rugido
infernal. Del otro lado, parece que ven pasar fantasmas
pálidos y ningún piano los anuncia.
   Te amo, Mary Pickford, sé que ahora me amas. Entra el
viento y sacude nuestros amores de papel.

© Juan Gelman
Categories: photography & film

Translations:

Language: german

UNTERM FREMDEN REGEN XVIII

Der Wind, der in die Küche weht, rüttelt am Plakat
mit dem Gesicht irgendeiner Schauspielerin vom Stummfilm.
Mary Pickford vielleicht. Sie ist schön, ihre Augen
leuchten sanft, und mit dem Mund bilden sie ein leichtes
Lächeln, unheimlich zärtlich und still.
   Auch wir hier sind stumme Schauspieler. Wir haben ein
sanftes Leuchten, verschmuddelte Zärtlichkeiten mit
trockenem Blut wie Kinder, viel Schweigen drumherum.
   Das Parkett bevorzugt den Tonfilm. Wer hat diesen
Streifen gedreht? Auf dieser Seite der Leinwald, unsere,
hört man, wie Tote allmählich, wie ein Ächzen des Traums,
Leben loslassen, die Gefolterten schreien, Leute
zerknirschen in der Gefangenschaft, unter dem Getöse der
Militärstiefel ist die Ungerechtigkeit ein teuflisches
Gebrüll. Auf der anderen Seite sehen sie scheinbar blasse
Gespenster, und kein Piano kündigt sie an.
   Ich liebe dich, Mary Pickford, ich weiß, daß du mich
jetzt liebst. Der Wind weht herein und rüttelt an unseren
Liebesgeschichten aus Papier.

Aus dem argentinischen Spanisch von Juana und Tobias Burghardt
Language: english

Under the foreign rain, fragment XVIII

The wind that comes into the kitchen tears at the poster with the face of an actress from the silent movies, Mary Pickford maybe. She is beautiful. Her gentle eyes shine delicately. With her mouth, they shape the most tender smile, a silent half-smile.
    We too, here, are actors from the silent movies. Our eyes shine gently. For us, like kids, tenderness comes smudged in dry blood. A great silence surrounds us.
    The audiences would rather have talking films. Who made this movie? On this side of the screen, our side, you hear the dead little by little letting go of life like a faint rustle in a dream.  In prisons people sizzle, the tortured scream. Under thundering military boots injustice roars from its hell. On the other side, apparently they just see ghosts drift back and forth with no piano to announce them.
    I love you, Mary Pickford. I know now you love me too. The wind comes in and twists and tears our paper loves.

Translation: Peter Boyle
Language: italian

Sotto la pioggia estranea XVIII

Il vento che entra in cucina fa fremere il poster con il
volto di una qualche attrice del muto, forse Mary Pickford.
È bella, brillan soavemente i suoi occhi e con la bocca formano
un mezzo sorriso tenerissimo, tranquillo.
   Anche noi siamo attori del muto. Abbiamo
splendori soavi, tenerezze sporche di sangue aggrumato come bimbi,
molto silenzio intorno.
   La platea preferisce il film sonoro. Chi ha girato questa
pellicola? Da questa parte dello schermo, la nostra, si sente
come i morti perdendo la vita poco a poco, come un frusciar di
sogni, i torturati gridano, strepita la gente nel carcere, sotto
il fracasso degli stivali dei soldati l’ingiustizia è un ruggito infernale.
Dall’altro lato sembra che vedano passare fantasmi
pallidi e non c’è pianoforte che li annunci.
   Io ti amo, Mary Pickford, so che ora mi ami. Entra il
vento e scuote i nostri amori di carta.

Traduzione: Nino Muzzi
previous poem
   (Dibaxu XXIX)
1 / 10
next poem
(Niños)   
listen to all poems

Juan Gelman

photo © gezett.de
* 03.05.1930, Buenos Aires , Argentina
† 14.01.2014, Mexiko-Stadt, Mexico

Juan Gelman wurde 1930 in Buenos Aires geboren, und war zu Lebzeiten wohl der bekannteste zeitgenössische Poet Lateinamerikas.

In seiner Dichtung steckte der Glaube an die wirklichkeitsverändernde Kraft der Poesie.

Der Argentinier hat nicht nur Verse geschrieben, er wollte auch die Revolution nach dem Vorbild Che Guevaras machen. Er war Lastwagenfahrer, Journalist, Guerillero und Widerstandskämpfer gegen die Diktatur. Sein Sohn und seine Schwiegertochter sind 1976 verschleppt und ermordet worden. Daraufhin kehrte Gelman Argentinien endgültig den Rücken und ließ sich nach einer Odyssee durch Europa und Amerika Anfang der 90er Jahre in Mexiko nieder. Bis zum Schluß suchte Juan Gelman nach seinem Enkelkind, das in einem Folterzentrum auf die Welt gekommen ist.

 photo © private
Sein literarisches Debüt hatte er 1956 mit der Veröffentlichung des Gedichtbandes Violín y otras cuestiones, dem bis heute mehr als 20 weitere nachgefolgt sind. Er ist mit zahlreichen Literaturpreisen ausgezeichnet worden.

1997 erhielt Gelman den argentinischen Premio Nacional de Poesía (Nationalpreis für Poesie),  2007 den Premio Cervantes, einen der wichtigsten Literaturpreise der spanischsprachigen Welt.

Juan Gelman verstarb am 14. Januar 2014 in Mexiko-Stadt, wo er er zuletzt lebte.

Publications
  • Violín y otras cuestiones

    Buenos Aires: Gleizer, 1956

  • El juego en que andamos

    Buenos Aires: Nueva Expresión, 1959

  • Velorio del solo

    Buenos Aires: Nueva Expresión, 1961

  • Gotán (1956-1962)

    Buenos Aires: La Rosa Blindada, 1962

  • Cólera Buey

    La Habana: La Tertulia, 1965

  • Los poemas de Sidney West

    Buenos Aires: Galerna, 1969

  • Fábulas

    Buenos Aires: La Rosa Blindada, 1971

  • Relaciones

    Buenos Aires: La Rosa Blindada, 1973

  • Hechos y Relaciones

    Barcelona: Lumen, 1980

Awards
  • 1980 Premio Mondello

  • 1987 Prix Boris Vian

  • 2000 Premio de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo
    in Guadalajara

  • 2005 Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana

  • 2007 Premio Miguel de Cervantes

Links
  • Videoclip Juan Gelman @ Festival Internacional de Poesía de Medellín

    Website (es)

Remember poem / Add to List

remembered 4 times

Included in the following lists
  • ( español )
    compiled by felisalgado
all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Argentina more poems in spanish Translations into spanish

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,117s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners