en

14397

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contact
  • Partners
  • Donation
Login
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Poets
    • A-Z
    • by languages
    • by countries
    • All
  • Poems
    • by languages
    • in translation
    • Categories
    • All
  • Translators
    • A-Z
  • Translations
    • A-Z
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Poets
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Afghanistan
        Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        Somalia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • Poems
    • new on Lyrikline
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series / cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • discrimination / racism
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex / eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death / grief
        • funeral
        • religion / sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • Translators
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Translates from 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • Translates into 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
  • Translations
    • new on Lyrikline
    • by source languages 
        afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        aymara
        basque
        belarusian
        bengali
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        montenegrin
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • by target languages 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        azerbaijani
        bashkir
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bkms
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalmyk
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        ossetic
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        tatar
        telugu
        tetum
        turkish
        turkmen
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
        yiddish
Login
  •  

Max Czollek

Ausschreibung zum Familienfest

  • 1 jubiläum | Translations: arenesitptsluk
  • 2 brücke über die drina | Translations: aresheit
  • 3 mosaisches triptychon | Translations: heitsl
  • 4 wenn ich groß bin | Translations: enitptsluk
  • 5 an einen vorgeborenen | Translations: arenesitpt
  • 6 Ausschreibung zum Familienfest | Translations: enfahero
Language: german
Translations: english (Open Call: Family Party), persian (آگهی برای جشن خانوادگی), hebrew (הַזְמָנָה לְחֲגִיגָה מִשְׁפַּחְתִּית), romanian ([mă adresez celor])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Ausschreibung zum Familienfest

ich wende mich an diejenigen
die gebrauchte zahnbürsten kaufen
für den bürgersteig und merken
die arbeit ist bereits getan

die an regenschirme glauben
auch bei bombenwetter
und werden vom schweiß ganz nass

die einen bauchschuss vortäuschen
um durch die musterung zu kommen
und dabei so überzeugend sind
dass sie verbluten

die sich freuten
würden fremde ihr gesicht besetzen
ohne erst um erlaubnis zu bitten


–


ich wende mich an diejenigen
die als väter auszogen
und zurückkehrten als söhne

die im lidl standen und glaubten
es sei zeit zu den waffeln zu greifen

die in der morgendämmerung
eine tür eintraten
und sich anschließend entschuldigten

die sich auf keinen fall
lebendig fangen lassen, deren blutkörper
kugelsichere westen tragen


–


ich wende mich an die letzten minuten
auf der wilhelm gustloff, an die brennende heimat

ich wende mich an diejenigen
die die zündschnur nicht bemerken
die von den worten in die vergangenheit reicht

die mit einem stuhlbein auf der ostsee treiben
die im tauwasser der eisberge geweihten

die nach der sturmflut hühnergötter suchen
und bernstein, die in erdgeschichte bewanderten
die immer seetang finden und keine haare


–


ich wende mich an diejenigen
die im fischmarkt einen aal ersteigern
ihn wieder in die elbe schmeißen
denen sonst nichts einfällt
zum thema freiheit

die hollywoodschaukeln besitzen
und genügend aufgänge
ein leben treppen zu steigen

die ihre hände strecken zur kapitulation
und dabei behaupten
sie würden nach sternen greifen

die nordsee für ein geräusch halten
die sich eine flasche
auf die augen drücken
die den einsatz verdoppeln
aussteigen, ohne ihr blatt zu zeigen


–


ich wende mich an diejenigen
die keine lastwagen an der ampel sehen
sondern deutsche in osteuropa

die keine flugzeuge am himmel
ohne new york, damaskus, kabul, caracas
seoul, ramallah, belgrad, tel aviv, heiligendamm

ich wende mich an diejenigen
die im schatten der giganten marschieren
denen angenehm kühl ist dabei

an jene in geliehenen anzügen
in ubahnen, schauläden, leeren gläsern
in himmelbetten, bester erinnerung
in meinen gebeten


–


ich wende mich an die zugvögel
denen ich glauben schenken möchte
von ganzem herzen

an die tanzenden, ich versuche sie
mir in die dämmerung zu stellen, mit ihren
beinen aus carbon

ich wende mich an die adern
meines schläfendeltas, deren verlauf ich
im kalklicht der besuchertoilette einer gedenkstätte
zu orten versuche

und dabei merke, dass ich bereits alles
wieder vergessen habe


–


ich wende mich an diejenigen
die schon immer mal lucky strikes
an einer tankstelle rauchen wollten

die sich bärte wachsen lassen
um dahinter ihre zähne zu verstecken
die keine angst mehr haben vor den ärzten

eine geheimwaffe erfinden
und die baupläne auf dem weg zum treffpunkt
unter ihrer sitzbank vergessen

wende mich an diejenigen
die gürtel besitzen für ihren bauch
und einen koffer für stark frequentierte orte
hauptbahnhöfe, große freiheit, stelenfeld


–


ich wende mich an diejenigen
die keine albträume haben
denen die welt auch so eine kugel gibt

deren geballte faust die eigenen
finger bricht, die im schlaf
schon über dachkanten hinaus

ich wende mich an diejenigen
unter birkengestöber
für die es im frühjahr schon schneit

die schulen besetzen
weil sie nicht mehr weiter können
die in meiner scheiße waten
die ich vergessen habe


–


ich wende mich an diejenigen
deren auszug für heute geplant ist
die wissen, wo sie ihre bücher lassen

die lieder kennen
von denen keiner mehr sagen will
er habe sie vorher nicht gemocht

an diejenigen, die erdfrüchte
in salzwasser tunken, die fröhlich sind
und wissen, es ist doch ohne grund

die den göttern ihre erwartungen opfern
die nur noch lyrik verstehen und sonst nichts


–


schließlich wende ich mich an diejenigen
die glauben, nachts warten die leeren spiegel
auf ihr verlassenes gesicht

diejenigen, die die verweinten augen
ihrer eltern vergruben und dabei unheilbar waren
wie himmel am abend

diejenigen, die sind wie die schwalben
die schlafen im flug

die am ende vom himmel fallen
ohne viel geschrei

© Verlagshaus Berlin
From: Jubeljahre
Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015
Audio production: Haus für Poesie, 2017
Categories: life & relationship

Translations:

Language: english

Open Call: Family Party

i now turn to those
who buy used toothbrushes
to scrub the sidewalk
and realize the work
has already been done

who trust in umbrellas
even under clear skies
and end up soaked in sweat

who fake a shot to the stomach
to fail the military physical
and are so convincing
they bleed to death

who’d be glad
if their face were occupied by a stranger
who didn’t first ask permission

i now turn to those
who left as fathers
and returned as sons

who stood in Lidl and reckoned it time
to pull the pin from their pomegranades

who kicked in the door
at dawn
and apologized after

who, under absolutely no circumstances
will be captured alive, their blood cells
clad in bullet proof vests

i now turn to the final moments
aboard the wilhelm gustloff, to the burning homeland

i now turn to those
who don’t notice the lit fuse
traveling from what’s already been said

those adrift in the baltic, baptized in the meltwater
of icebergs, clinging to a chair leg

those who search for adder stones after storm tide
and amber, who, so well-versed in earth science
always find kelp, and never hair.

i now turn to those
who bid on an eel at the fish market
to chuck it back into the elbe—
nothing else occurs to them
on the topic of freedom

those who own porch swings
and enough staircases
to climb them for a lifetime

those who reach for the sky just to surrender
and contend
they’re trying to touch the stars

those who believe the north sea is a sound
who press a seashell
to their eye
who double their bets
and fold without showing their cards

i now turn to those
who don’t see trucks at the traffic light
but instead germans in eastern europe

who don’t see planes in the sky
without new york, damascus, kabul, caracas
seoul, ramallah, belgrad, tel aviv, heiligendamm

I now turn to those
who march in the pleasant chill
of the shadows of giants

to those wearing borrowed suits
in metros, showrooms, empty glasses in canopy beds, in fond memories
in my prayers

I now turn to the migration of birds
in which I want to believe
with all my heart

to the dancers
with carbon legs I try
to poise in the dusky light

I turn to the veins
in the delta of my temple, whose paths I seek
in the limelight of the public toilet
at the memorial site

before I notice I’ve already
forgotten everything I learned in this place

i now turn to those
who’ve always wanted to smoke lucky strikes
at the gas pump

who let their beards grow
to hide their teeth
no longer afraid of the dentist

who invent a secret weapon
and forget the blueprint under a bench
on their way to the rendezvous point

i now turn to those
who own a belt to strap to their chest
and a suitcase for heavily-trafficked places
train stations, st. mark’s, the holocaust memorial

I now turn to those
who don’t have nightmares
because the world is hard enough

whose clenched fist
breaks its own fingers, who roll
off the roof in sleep

i turn to those
caught in a gust of birch seeds
when it’s already snowing in spring

who shelter in schools
because they can’t go any farther
who wade in my waste
whom I have forgotten

I now turn to those
who know where to leave their books
before the exodus today

who profess the old songs
but don’t want to admit
they had to hide them before

to those who dip celery
in saltwater, happy even though
they know there’s no reason for it

who sacrifice their expectations to the gods
who only understand poetry and nothing else

I finally turn to those
who believe empty mirrors hold vigil
for their vacant faces

who buried the tear-stained eyes
of their parents, incurable
as the sunset’s reds

who are like the swallows
that sleep in flight

and fall from the sky
without making a fuss

Translation Megan Matich
Language: persian

آگهی برای جشن خانوادگی

روی سخنم با آن هاست
که مسوا کهای مستعمل می خرند
برای برق انداختن پیاد هروها و نمیدانند
که دیگر کار اجباری به پایان رسیده

آن هایی که ایمان دارند به چتر
حتی در هوای بسیار عالی
که تَر م یشوند از شدت تعرق

آ نها که تظاهر می کنند شلیک شده به شک مشان
تا سرافراز درآیند از آزمون ورودی نظام_
در عین حال طوری باور میکنند آنرا
که گویی دارد م یریزد خو نشان

آن هایی که شادماناند
از اشغال صورتشان به دست بیگانگان
بی گرفتن حتی اجازه ای

روی سخنم با آن هاست
که در هیأت پدران کوچیدند
و در کسوت پسران برگشتند

با آن هایی که بودند در لیدِل
و فکر می کردند دیگر وقتش رسیده چنگ بزنند به شیرینیهای وافِل

با آن ها که چون مأموران اعدام در گرگ و میش صبح
درِ بسته را می شکستند وارد می شدند
و بلافاصله عذرخواهی می کردند

آن ها که هرگز
نمی گذارند زنده به چنگشان آورند، و جلیق هی ضدگلوله م یپوشانند
به گلبولهای خو نشان

به آخرین دقایق اسرا
در کشتی ویلهلم گوستلوف، به وطن سوزان

روی سخنم با آن هاست،
که التفاتی ندارند به آن فتیل هی دینامیت
که با شعل هی خُردش واژه ها را به گذشته می رسانند

آن ها که آویخته به یک پای هی میز آواره اند در دریای بالتیک
که در آب مذاب کوه های یخ تطهیر م یشوند

آن ها که بعد از خیزاب توفانها سن گهای بلورین را می جویند،
بیخبر از آنکه سنگها، تاریخ زمین را ج ابه جا می کنند
آن ها که بر جلبک دریایی دست می کشند و نمی دانند که موی آدمیست

آن هایی که
گرانتر می خرند مارماهی را در بازار
و دوباره می اندازند توی رود، ماهی مرده را
آن ها که از مفهوم آزادی،جز این
چیزی نمی دانند

مالکان ننوهای تجملی هالیوود
که آ نقدری از طلوع نصیبشان می شود
تا از پله های یک زندگی بالا بروند

آن ها که دستهاشان را بالا م یبرند به نشان هی تسلیم
در آن حال که وانمود میکنند
دارند به ستاره ها چنگ میزنند

آ نها که دریا را همهمه ای گنگ می انگارند
آ نها که دنیا را از سوراخ یک بطری تماشا می کنند
آن ها که دوبل را بلوف م یزنند و پارُل م یدهند
بی آن که ورق های دستشان را رو کنند

روی سخنم با آ نهاست که پشت چراغ قرمز
به جای کامیونهای باری، کوره های آد مسوزیِ روان می بینند
آلمانی هایی را م یبینند گسترده بر پهنه ی اروپا

و آ نها که عبور هر هواپیما از آسمان
چیزی نیست برایشان جز تداعیِ نیویورک، دمشق، کابل، کاراکاس
سئول، رام الله، بلگراد، تل آویو، هایلینگدام

روی سخنم با آ نهای یست
که سای هنشین غول های قدرت اند
و پناه می گیرند در این خنکای خوشایند

آ نهایی که با جامه های عاریه
در مترو ها، در ویترین ها، در گیلاس های خالی
در تخت خواب های مجلل، بهترین خاطره اند
لاب هلای دعاهای من

روی سخنم با پرندگان مهاجر یست
که دلم می خواهد باورشان کنم
از صمیم قلب خویش

با رقصندگان، که می کوشم
تجسم شان کنم در ذهن خویش، هنگام گرگ و میش
با سا قهایی از کربن

روی سخنم با ر گهای
دلتای شقیق هی خودم است، که من ردّ جریانشان را
در نور مهتابیِ مستراح مقابر
جست و جو می کنم » مشخص « در اماکن

آنگاه که درم ییابم باز همه چیز را
از یاد برده ام

روی سخنم با آ نهایی ست که
خوش دارند جنب یک پمپ بنزین
سیگار لاکی استریک دود کنند

آن ها که سبیل بلند می کنند
تا دندان های طلاشان را پشتش پنهان کنند
آن ها که دیگر هراسی ندارند از پزشک نماها

آن ها که سلاحی سری اختراع می کنند
و جا می گذارند نقشه ساختنش را
در کوپه قطار

روی سخنم با آ نهای یست که
کمربندی دارند برای دور شکمشان
و چمدانی برای اماکن پرازدحام
ایستگاه های قطار اصلی، میدان آزادی، اشتلنفلد

با آن ها
که دیگر به هیچ بختکی ندارند حاجت
چرا که دنیا برایشان بختک است به حد کفایت

که مشت گره کرده شان را انگشتهای خودشان
می شکند،آنها که در خواب
از لب بامها می پرند

روی سخنم با آ نهای یست
که بارش شکوفه های رقصان انگار
برایشان برف م یباراند در ابتدای بهار

با آن مهاجرانی که مدرسه ای را اشغال می کنند
چرا که جز این کار دیگری نم یتوانند
آ نها که در تقلایند میان گندابی که من ساخته ام
و به دست فراموشی سپرده ام

روی سخنم با آ نهای یست
که روز هجرت شان امروز است
و م یدانند کتا بهایشان را کجا مخفی کنند
از گزند کتا بسوزان

آن هایی که ترانه هایی عبری را بلدند
ترانه هایی، که دیگر میلی ندارند اقرار کنند
پیشتر هم دوستشان نداشته اند

آن هایی که به رسم یهودان در جشن
میو هها رامی خیسانند در آب نمک، آن ها که شادمانند
و خود م یدانند، که دلیلی برای شادمانی ندارند

آن هایی که آرزوهاشان را قربانی خدایان می کنند
آن هایی که تنها شعر م یفهمند و دیگر هیچ

و عاقبت روی سخنم با همان ه است
که باور دارند شب ها آیینه های خالی
چ شمانتظار چهر هی مترو کشان است

با آ نها که با جراحات بسیار
چشمهای سرخ از گری هی والدی نشان را دفن می کردند
چنان که آسمان در غروب چنین می کند

با آ نها که مانند پرستوها
حین پرواز می خوابند

آن ها که می افتند عاقبت از آسمان
بی هیچ فریادی.



ترجمه مریم فتحی
Maryam Fathi
Language: hebrew

הַזְמָנָה לְחֲגִיגָה מִשְׁפַּחְתִּית

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁקּוֹנִים מִבְרָשׁוֹת שִׁנַּיִם מְשֻׁמָּשׁוֹת
בִּשְׁבִיל הַמִּדְרָכָה וּמַבְחִינִים
שֶׁהָעֲבוֹדָה כְּבָר נֶעֶשְׂתָה

שֶׁמַּאֲמִינִים בְּמִטְרִיּוֹת
גַּם בְּיוֹם בָּהִיר
וְנִרְטָבִים לְגַמְרֵי מִזֵּעָה

שֶׁמְּזַיְּפִים יְרִיָּה בָּבֶּטֶן
כְּדֵי לַעֲבֹר אֶת הַוַּעֲדָה הָרְפוּאִית
וְהֵם כָּל כָּ מְשַׁכְנְעִים
שֶׁהֵם מְדַמְּמִים לַמַּוֶת

שֶׁהָיוּ שְׂמֵחִים
לוּ זָרִים הָיוּ מִשְׁתַּמְשִׁים בַּפָּנִים שֶׁלָּהֶם
מִבְּלִי לְבַקֵּש רְשׁוּת קֹדֶם

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁעָזְבוּ אֶת הַבַּיִת כְּאָבוֹת
וְחָזְרוּ כְּבָנִים

שֶׁעָמְדוּ בַּסוּפֶּרְמַרְקֶט וְחָשְׁבוּ
שֶׁזֶּה הַזְּמַן לִשְׁלֹחַ יָד אֶל הַריבה

שֶׁבִּזְמַן זְרִיחָה
נִכְנְסוּ דֶּרֶך דֶּלֶת
וּמִיָד הִתְנַצְּלוּ

שֶׁבְּשוּם אֹפֶן
לֹא נִתְפָּסִּים חָיִּים, שֶׁתָּאֵי הַדָּם שֶׁלָּהֶם
לוֹבְשִׁים שַׁכְפָּ״צִים

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל הַדָּקּוֹת הָאַחֲרוֹנוֹת
שֶׁעַל סִפּוּן הַוִילְהֶלְם גוּסְטְלוֹף, אֶל הַמוֹלֶדֶת הָעוֹלָה בְּלֶהָבוֹת

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁלֹּא מַבְחִינִים בַּפְּתִיל
שֶׁמוֹבִיל מֵהַמִּלִּים אֶל הֶעָבָר

שֶׁצָּפִים עַל הַיָּם הַבַּלְטִי עִם רֶגֶל שֶל כִּסֵּא
שֶׁמְקַדְּשִים בְּמֵי קַרְחוֹנִים מֻתְפָּלִים

שֶׁאַחֲרֵי שֶׁהַסְּעָרָה שוֹכֶכֶת מְחַפְּשִׂים אֲבָנִים מְחֹרָרוֹת
וְאַבְנֵי עִנְבָּר שֶׁנָּדְדוּ דֶּרֶ הַהִיסְטוֹרְיָה שֶׁל הַאֳדָמָה
שֶׁתָּמִיד מוֹצְאִים אָצּוֹת, וְלֹא שְׂעָרוֹת

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁבְּשׁוּק הַדָּגִים קוֹנִים צְלוֹפָח
וּמַשְׁלִיכִים אוֹתוֹ בַּחֲזָרָה אֶל נְהַר הַאֶלְבֶּה
שֶׁלֹא עוֹלֶה בְּדָעְתָּם שׁוּם דָּבָר אַחֵר
שֶׁמִתְקַשֵּר לְחֹפֶשׁ

שֶׁבְּבַעֲלוּתָם נַדְנְדַת-גַּן
וּמַסְפִּיק מִפְלָסִים
בִּשְבִיל לְטַפֵּס בְּמַדְרֵגוֹת חָיִּים שְׁלֵמִים

שֶׁמְּרִימִים אֶת יְדֵיהֶם בִּכְנִיעָה
וְטוֹעֲנִים
שֶׁהֵם מְנַסִּים לָגַעַת בַּכּוֹכָבִים

שֶׁהַיָּם הַצְּפוֹנִי רוֹעֵשׁ מִדַּי בִּשְׁבִילָם
שֶׁדוֹחֲפִים לְעַצְמָם
בַּקְבּוּק לָעֵינָיִם
שֶׁמַכְפִּילִים אֶת הַהִמּוּר
וּפוֹרְשִים מִבְּלִי לְהַרְאוֹת אֶת הַקְּלָפִים שֶׁלָּהֶם

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁלֹא רוֹאִים מַשָּׂאִיּוֹת בַּרַמְזוֹר
אֶלָּא גֶרְמָנִים בְּמִזְרָח אֵירוֹפָּה

שֶלֹא רוֹאִים מְטוֹסִים בַּשָּמַיִם
בְּלִי נִיוּ-יוֹרְק, דַּמֶשֶק, קָבּוּל, קָרָקָס
סֶאוֹל, רָמָאלְלָה, בֶּלְגְּרָד, תֵּל-אָבִיב, הַיְלִגֶּנְדָם

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁצּוֹעֲדִים בְּצִלָּם שֶׁל הָעֲנָקִים
שֶׁשּׁוֹמְרִים עַל קְרִירוֹת נְעִימָה

אֶל אֵלֶּה בְּחֲלִיפוֹת שְׂכוּרוֹת
בְּרַכָּבוֹת תַּחְתִּיוֹת, בְּגָלֶרְיוֹת, בְּכוֹסוֹת רֵיקוֹת
בְּמִטּוֹת אַפִּרְיוֹן, בַּזִּכָּרוֹן הַטּוֹב בְּיוֹתֵר
בַּתְפִלּוֹת שֶׁלִי

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל הַצִּפּוֹרִים הַנּוֹדְדוֹת
שֶׁבַָּהֶן אֲנִי רוֹצֶה לִבְטֹחַ
בְּכָל לִבִּי

אֶל הָרוֹקְדִים, אֲנִי מְנַסֶּה
לְהַעֲמִיד אוֹתָם אִתִּי בִּשְׁעַת דִּמְדּוּמִים, עִם
הָרַגְלַיִם הַמְּפֻחָמוֹת שֶׁלָּהֶם

אֲנִי פוֹנֶה אֶל הַנִּימִים
שֶׁל הָרַכּוֹת שֶׁלִי, שֶׁאֶת מַסְלוּלָם
אֲנִי מְנַסֶּה לְאַתֵּר
בַּאוֹר הַצְּהַבְהָב שֶׁל שֵׁירוּתֵי מְבַקְּרִים שֶׁל אַנְדַּרְטָה

וְתוֹ כְּדֵי שָׂם לֵב, שֶׁכְּבָר
שָׁכַחְתִּי הַכֹּל

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁתָּמִיד רָצוּ לְעַשֵּׁן לַאקִי סְטְרָיְיק
בְּתַחֲנַת דֶּלֶק

שֶׁצִּמְּחוּ לְעַצְמָם זְקָנִים
כְּדֵי לְהַסְתִּיר מְאָחוֹרֵיהֶם אֶת הַשִּׁנַּיִם שֶׁלָּהֶם
שֶׁלֹא מְפַחֲדִים יוֹתֵר מֵהָרוֹפְאִים

מַמְצִיאִים נֶשֶׁק סוֹדִי
וּבַדֶרֶ לִנְקֻדָּת הַמִּפְגָּשׁ
שׁוֹכְחִים מִתַּחַת לְסַפְסָל אֶת הַשִּׂרְטוּטִים

פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁבְּבַעֲלוּתָם חֲגוֹרָה בִּשְבִיל הַכֶּרֶס שֶׁלָּהֶם
וּמִזְוָדָה לִמְקוֹמוֹת שֶׁתָּמִיד עֲמוּסִים
תַּחֲנוֹת רַכֶּבֶת רָאשִׁיּוֹת, רְחוֹב הַחֲלוֹנוֹת הַאֲדֻמִּים, אַנְדַּרְטַת הַשּׁוֹאָה

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁאֵין לָהֵם סִיּוּטִים
שֶׁהַעוֹלָם מְאַבֵּד גַּם אוֹתָם לַדַּעַת

שֶׁהַאֶגְרוֹף הַקָּמוּץ שֶׁלָּהֶם
שׁוֹבֵר אֶת הַאֶצְבָּעוֹת שֶׁל עַצְמָם, שֶׁבַּשֵׁנָה
כְּבָר מֵעֵבֶר לִקְצֶה הַגַּג

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁתַּחַת עֲרֵמַת עֲצֵי לִבְנֶה
שֶׁבִּשְבִילָם יוֹרֵד שֶׁלֶג כְּבָר בַּאָבִיב

שֶׁפּוֹקְדִים בָּתֵּי סֵפֶר
כִּי הֵם לֹא יְכוֹלִים יוֹתֵר
שֶׁמִשְׁתַּכְשְׁכִים בֶּחָרָא שֶׁלִי
שֶׁאֲנִי כְּבָר שָׁכַחְתִּי

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁהַתִּלְבֹּשֶׁת שֶׁלָּהֶם לְהַיּוֹם מְתֻכְנֶנֶת
שֶׁיּוֹדְעִים אֵיפֹה הֵם הִשְאִירוּ אֶת הַסְּפָרִים שֶׁלָּהֶם

שֶׁמַּכִּירִים שִׁירִים
שֶׁאַף אֶחָד כְּבָר לֹא רוֹצֶה לְהָגִּיד
שֶׁהוּא קֹדֶם לֹא אָהַב

אֶל אֵלֶּה שֶׁטּוֹבְלִים
שָׁרָשִׁים בְּמֵי מֶלַח, שֶׁשְּׂמֵחִים
וְיוֹדְעִים שֶׁאֵין לְכָ כֹּל סִבָּה

שֶׁמַּקְרִיבִים אֶת הַצִּפִּיוֹת שֶׁלָּהֶם לַאֵלִים
שֶׁמְבִינִים רַק שִׁירָה וְחוּץ מִזֶּה שׁוּם דָּבָר

לְבַסוֹף אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁמַאֲמִינִים שֶׁבַּלֵילוֹת הַמַּרְאוֹת הָרֵיקוֹת מְחַכּוֹת
לַפַּרְצוּף הַעָזוּב שֶׁלָּהֶם

אֵלֶּה שֶׁקָּבְרוּ אֶת הָעֵינַיִם הַדּוֹמְעוֹת
שֶׁל הַהוֹרִים שֶׁלָּהֶם וְנוֹתְרוּ חֲשוּכֵי מַרפֵּא
כְּמוֹ הַשָּׁמַיִם לְעֵת עֶרֶב

אֵלֶּה שֶׁהֵם כְּמוֹ הַזְּמִירִים
שֶׁיְּשֵׁנִים בִּמְעוֹפָם

שֶׁבַּסּוֹף נוֹפְלִים מְהַשָּׁמַיִם
בְּלִי לַעֲשׂוֹת הַרְבֵּה רַעַשׁ

מגרמנית: איתמר גוב
Itamar Gov
Language: romanian

[mă adresez celor]

mă adresez celor
care cumpără periuțe de dinți folosite
pentru trotuar și observă apoi
că munca e deja terminată

care cred în umbrele
chiar și pe o vreme mortală
se udă leoarcă din cauza transpirației

care mimează o împușcătură în burtă
pentru a scăpa de încorporare
fiind atât de convingători
încât chiar sângerează

care s-ar bucura
dacă persoane străine le-ar lua fața
fără ca nici măcar să le ceară voie

 –

mă adresez celor
care au plecat ca tați
și s-au întors ca fii

care stăteau în lidl și credeau
că venise timpul să pună mâna pe ar(o)me

care în zori de zi
intră pe o ușă
iar în final își cer scuze

care în niciun caz
nu se lasă prinși de vii, ai căror celule sangvine
poartă veste antiglonț

 –

mă adresez celor
care licitează în pescărie o anghilă
pentru a-i da mai apoi drumul pe elba
cărora nu le vine în rest nimic în minte
legat de libertate

care dețin balansoare din lemn
și destule răsărituri
pentru a urca o viață întreagă trepte

care-și întind mâinile spre capitulare
pretinzând că
ar apuca după stele

care consideră marea nordului un zgomot
care-și apasă
o sticlă pe ochi
care dublează miza
și ies din joc, fără a-și arăta cartea

 –

mă adresez celor
care au vrut întotdeauna să fumeze
lucky strike într-o benzinărie

care-și lasă bărbile să crească
pentru a-și ascunde dinții în spatele lor
cărora nu le mai e teamă de medici

descoperă o armă secretă
și uită schița în drum spre punctul de întâlnire
sub propria bancă pe care-au stat

mă adresez celor
care dețin curele pentru burțile lor
și un geamantan pentru locuri aglomerate
gări centrale, große freiheit, stelenfeld

 –

mă adresez celor
a căror (stră)mutare e planificată azi
care știu unde-și vor lăsa cărțile

care cunosc melodii
despre care nimeni nu mai vrea să spună
că nu i-au plăcut înainte

celor care înmoaie rodul pământului
în apă sărată, care sunt fericiți
și știu, că este totuși fără motiv

care jertfesc zeilor așteptările lor
care mai înțeleg doar poezie și în rest nimic

 –

în final mă adresez celor
care cred că noaptea oglinzile goale așteaptă
fețele lor părăsite

celor care au îngropat ochii plânși
ai părinților lor fiind în tot acest timp de nevindecat
ca și cerul seara

celor care sunt ca rândunicile
care dorm în zbor

care cad la capăt de cer
fără mult strigăt

Traducere din limba germană de Manuela Klenke
previous poem
   (an einen...)
6 / 6
nächstes Gedicht
(jubiläum)   
listen to all poems

Max Czollek

photo © Dirk Skiba
* 06.05.1987, Berlin, Germany
lives in: Berlin, Germany

Max Czollek is a poet, publicist and political scientist. He received his doctorate from the Center for Research on Anti-Semitism at the Technische Universität Berlin and is particularly well known for his theatrical and essayistic work surrounding memory culture, integration and Jewish identity in post-war Germany. Theaters works include De-Integration. A Congress on contemporary Jewish positions and the Days of Radical Jewish Culture at Maxim Gorki Theater as well as the international Days of Jewish-Muslim Hegemony. His essays Desintegriert Euch! (Disintegrate!) and Gegenwartsbewältigung (Overcoming the Present) are published with Carl Hanser Verlag, his collections of poetry at Verlagshaus Berlin. He is co-editor of the magazine Jalta - Positionen zur jüdischen Gegenwart. (Yalta - Positions on the Jewish Present) and guest curator for the exhibition “Revenge – History and Fantasie” that opening in March 2022 at the Jewish Museum Frankfurt/Main.

 photo © private
Publications
  • Druckkammern

    Gedichte

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2012

  • Das war Absicht

    Berlin: SuKuLTuR, 2013

  • 40% Paradies

    Gedichte des Lyrikkollektivs G13

    Wiesbaden: Luxbooks, 2013

  • Jubeljahre

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015

  • Lyrik von Jetzt 3 / Babelsprech,

    Herausgegeben von Max Czollek, Michael Fehr und Robert Prosser

    Göttingen: Wallstein Verlag, 2015

  • A.H.A.S.V.E.R.

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2016

  • Desintegriert Euch!

    München: Hanser Verlag, 2018

  • Grenzwerte

    Gedichte

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2019

  • Max Czollek über Hirsch Glik

    »Sog nit kejn mol, as du gejsst dem leztn weg.« Zu einem Archiv wehrhafter Poesie bei Hirsch Glik

    Zwiesprachen - Eine Reihe des Lyrik Kabinett München

    Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn, 2020

  • Gegenwartsbewältigung

    München: Hanser Verlag, 2020

  • Rache. Geschichte und Fantasie

    Begleitband zur Ausstellung im Jüdischen Museum Frankfurt

    Herausgegeben von Max Czollek, Mirjam Wenzel und Erik Riedel

    München: Hanser Verlag, 2020

  • Empires Of Memory

    Berliner Korrespondenzen (Deutsch-Englisch)

    Nicolai Verlag, 2020

  • Versöhnungstheater

    München: Hanser Verlag, 2023

Awards
  • 2013 Internationales Stipendium für DichterInnen und ÜbersetzerInnen Meridian Czernowitz

  • 2017 4. Bonner Literaturpreis

  • 2018 Stipendiat der Kulturakademie Tarabya, Istanbul

  • 2019 Václav-Burian-Preis (Olomouc)

  • 2021 Liliencron-Poetik-Dozentur, Kiel

Links
  • Babelsprech.International

    zur Vernetzung junger deutschsprachiger und internationaler Poesie, für Deutschland kuratiert von Max Czollek

  • Lyrikschaufenster: Max Czollek spricht über...

    “Schwarze Magie“ von Adi Keissar

  • Max Czollek @ Wikipedia

Remember poem / Add to List

remembered 10 times

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Germany more poems in german Translations into german Max Czollek as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,986s)
  • About
  • Newsletter
  • Blog
  • Links
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Haus für Posie in cooperation with its international network of lyrikline partners
Poets Translators