en

8511

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Ali Abdollahi (علی عبداللهی)

خاطرات انزوا

  • 1 خاطرات انزوا | Translations: dehubenltrenarkuhy
  • 2 شعرهاي پادگان | Translations: deitarkuenhy
  • 3 ميز يك پايه | Translations: dearbskultruhy
  • 4 تا انتها | Translations: deitarkuhy
  • 5 پرچم سفيد | Translations: deitenarkuruhy
  • 6 معامله | Translations: deitenfrarkuhy
  • 7 كنار تو | Translations: deitarkubshy
  • 8 كارگردان | Translations: deitenarkuhy
  • 9 اتاق سفيد | Translations: deitarkultruhy
  • 10 عاشقانه | Translations: deitenfrarkuhy
  • 11 باد و درخت | Translations: dehy
  • 12 لیموی چلیده | Translations: de
  • 13 دریای من | Translations: dehy
  • 14 اشکال و ماهیت ها | Translations: dehy
Language: persian
Translations: german (Memoiren der Abgeschiedenheit), hungarian (magányom emlékei), belarusian (нататкі самотніка), dutch (de herinneringen van isolement), turkish (İNZİVA HATIRASI), english (Memories of Seclusion), arabic ( هواجس الانزواء), kurdish (بيرةوةرييةكاني طؤشةطيربوون), armenian (ՄԵԿՈՒՍԱՑՄԱՆ ՀՈՒՇԵՐ )
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

خاطرات انزوا

كفش  پاي راستم
به مرخصي رفته است.
نه چارپايم حالا
نه دوپا

در تثليث ازلي
«نيچه» مي خوانم
شبها به خوابم مي آيد و مي گويد:

عاقبت سبيل مال ات مي كنم!
روزهاست
تلفن روي پيامگير است
امان از صاحبخانه ی سمج!

با ميله بافتني
پايم را مي خارانم

از راست هيچ خيري نديده ام
چپ هميشه چپ بوده است
خسته ام خسته
در اين تقابل سه تايي:
راست دستي، چپ فكري

هيچ باوري


                                 بهمن 81 ـ تهران

© Ali Abdollahi
From: بادها شناسنامه ی مرا بردند
تهران: نیماژ, 1392
ISBN: 978-600-6801-38-4
Audio production: Ali Abdollahi
Categories: humorous poetry, political poetry, society, social critique / cultural criticism, identity (collective), politics, philosophy

Translations:

Language: german

Memoiren der Abgeschiedenheit

Mein rechter Schuh
hat Urlaub genommen.
Weder vierbeinig bin ich nun
noch zweibeinig.

In der ewigen Dreifaltigkeit
lese ich Nietzsche.
Nachts erscheint er mir im Traum und sagt:

Ich werde dir noch den Schnauzer zwirbeln!
Seit Tagen
steht das Telefon auf Anrufbeantworter.
Erbarmen, der hartnäckige Vermieter!

Mit einer Stricknadel
kratze ich mich am Bein

Von rechts habe ich nichts Gutes erfahren,
Links ist stets links geblieben.
Müde bin ich, müde
in diesem dreifachen Widerstreit:
Rechtshändig, links denkend,
nichts glaubend.


Teheran, Februar 2002

Aus dem Persischen von Susanne Baghestani
Language: hungarian

magányom emlékei

Jobb lábam cipője
Szabadságra ment.
Most már se négy lábam,
Se két lábam nincsen.

A háromosztatú örökkévalóságban
Nietzschét olvasok.
Éjjelente megjelenik álmomban, s így szól hozzám:
„Végül elvezetlek a jólét útjára!”
Napok óta
Telefonomat üzenetrögzítőre állítom,
Torkig vagyok a pimasz háztulajdonossal!

Kötőtűvel
Vakarom a lábam.

A jobboldaltól sosem láttam semmi áldásosat,
Az csak a bal, mindig a baloldalon volt.
Belefáradtam, belefáradtam már
Ebbe a hármas szembeállásba:
Jobbkezesség, baloldali gondolkodás,
De már semmiben sincs hitem.


Teherán, 1381. báhmán hó (= kb. 2003. január-február)

Gazsi Dénes fordítása
Language: belarusian

нататкі самотніка

Мой правы бот
пайшоў у адпачынак.
Я болей не на дзьвюх
і не на чатырох,

у вечнай Тройцы
мысьлячы трысьнёг.
А ўночы ў мае сны прыходзіць Ніцшэ:

маўляў, усё дабро да рэшты зьнішчу!
І вось цяпер на варце тэлефона
стаіць аўтаадказьнік, пашкадуй
зацяты гаспадар!

Часаць нагу
адно вязальнай сьпіцаю магу.

Направа не пайсьці – нічога добрага,
налева – там заўсёды толькі лева.
Гаротны я, гаротны: у трохбоі
я правадзейны левадум,
што веру
да рэшты зьніцшыў.

Пераклалі з фарсі Міхась Тарэлка й Андрэй Хадановіч
Language: dutch

de herinneringen van isolement

mijn rechter schoen
is met vakantie gegaan
nu ben ik noch vier-
noch tweevoeter

in primordiale drie-eenheid
lees ik Nietzsche
’s avonds komt hij in mijn droom
en zegt:

ik zal je uiteindelijk
onder mijn snor vertrappen!
de telefoon is al dagenlang
op het antwoordapparaat
red me uit de handen van de hardnekkige verhuurder!

ik krab mijn been
met een breinaald

ik heb geen genoegen ontleend aan rechts
links was altijd links
ik ben moe, doodmoe
van deze driedelige tegenstand:
rechtshandig, links denkend
nulgelovig


Abdollahi
bahman 81 (april 2002), Teheran

vertaling: Amir Afrassiabi
© Amir Afrassiabi/ISCK , Het beschrijf
Language: turkish

İNZİVA HATIRASI

Sağ ayakkabım izne çıktı
Halen ne dört ayaklıyım ne de iki

Ezeli tesliste
Nietzche okuyorum
Geceler uykuma geliyor ve söylüyorum

Sonunda senin bıyığını ediyorum!
Günlerdir telefon telesekreterde
Aman şu inatçı ev sahibinden!

Şişle ayağımı kaşıyorum

Sağdan hiçbir hayır görmedim
Sol hep aynı sel idi
Yorgunum yorgun
Bu üçlü karşılaşmada
Sağ ellilik, sol fikirlik
Ve inançsızlık

Çeviri: Ergun Çınar
Language: english

Memories of Seclusion

Memories of Seclusion

My right shoe has gone on leave
I'm neither four-footed, nor two

I read Nietzsche in a state of primordial trinity
At night he enters my sleep and says: 
Finally, I get to rub out your moustache!

The phone has gone straight to voicemail for days
Yet again, the bloody landlord!

I scratch my foot with a knitting needle

Nothing good ever came from the right
The left is left
I am weary, so weary,
tired of this tripartate opposition:
right-handedness, left-mindedness, nihilism

Translated by Alireza Abiz
Language: arabic

هواجس الانزواء

حذاء قدمي اليمنى
ذهب في إجازة
إذن
لست بأربعة قوائم
ولا بقائمين.

في التثليث الأزلي
أقرأ نيتشه
كل ليلة يظهر في حلمي قائلاً:
سأعجنك بشواربي
من أيام
والهاتف على المجيب الآلي
تا الله من صاحب الدار العنيد

أحكّ رجلي
بميل الحياكة

لم أر من اليمين خيراً
اليسار دوماً يسار
لقد تعبت
في تقابل هذا التثليث:
الكتابة باليمين
التفكير باليسار
والاعتقاد بالعدم.

ترجمه : موسي بيدج
Uebersetzung von Mosa Bidaj
Language: kurdish

بيرةوةرييةكاني طؤشةطيربوون

علی عبداللهی

 

بيرةوةرييةكاني طؤشةطيربوون

 

ثيَلَاوي ثيَي راستم

رؤيشتووة بؤ ثشوو

 نة ضوارثيَم ئيَستا

نة دوو ثيَ

لة سيَ ثيرؤزاني هةميشةيي

«نيتضة دةخويَنم»

شةوان ديَتة خةونم و ثيَم دةلَيَت:

خؤ هةر لة ئةنجام سميَلَةكانم تيَدةسووم!

 

رؤذانيَكي زؤرة

كة تةلةفون لةسةر ثةيام طرة

خوا هاوار لة خاوةن مالَي سمرِ!

 

بة قولاثي ضنين

ثيَي خؤم دةخوريَنم

لة راست هيض قازانجيَكم نةديوة

ضةثيش هةميشة ضةث بووة

هيلاكم هيلاك

لةم رووبةرِووبوونةوة سيَ تاكييية:

راست دةستي،ضةثطةريَتي

هيض خوازي.

 

Translated by Babak Sahranavard
Language: armenian

ՄԵԿՈՒՍԱՑՄԱՆ ՀՈՒՇԵՐ

Աջ ոտքիս կոշիկը
Արձակուրդի մեջ է.
Ոչ չորքոտանի եմ հիմա,
Ոչ երկոտանի:

Աստվածային Երրորդությունում
Նիցշե եմ կարդում.
Գիշերները գալիս է երազիս և ասում՝

Ի վերջո, բեղերդ կկտրե'մ:
Օրեր է, որ հեռախոսային
Պատգամներ եմ ստանում.
Աստված հեռու պահի՝
Երեսը պատռած տանտիրոջից:

Գործվածքի շյուղով
Քորում եմ ոտքս:

Ինձ համար, աջերից
Բան դուրս չեկավ,
Իսկ ձախերը ձախողակ են միշտ.
Հոգնած եմ, հոգնած
Այս եռյակ հակամարտից՝
Աջլիկ, ձախակողմյան,
Հավատով լի՝ ոչնչին:


Թարգմանիչ՝ Վահե Արմեն
Translated by Vahe Armen
previous poem
   (اشکال و ماهیت ها)
1 / 14
next poem
(شعرهاي پادگان)   
listen to all poems

Ali Abdollahi

علی عبداللهی

photo © private
* 30.03.1968, Chorassân, Iran
lives in: Tehran, Iran

علی عبداللهی

Ali Abdollahi was born in Chorassân (Iran) in 1968.

He studied German language and literature at the Beheschti University in Tehran, and completed his degree with a thesis entitled 'Concrete poetry in the teaching of German'. B etween 1993 and 2001 he worked at Radio Iran, bringing both German and Persian literature to its listeners. During this time, Abdollahi also worked as a university professor, journalist and as a translator. He has published more than twenty translations, including works by Rilke, Nietzsche and Hermann Hesse.

 photo © private
Two of his own volumes of poetry have also been published, and translated into German: Immerfort gehe ich im Dunkeln (1997) und So kommt sie nicht mehr (2003)

Publications
  • [Über Rilke]

    Essay

    Teheran:

  • [Günter Gras]

    Leben und Werke

    Teheran:

  • [Rainer Maria Rilke]

    Werke - Kommentar

    Teheran:

  • [Jetzt zwischen zwei Nichtse]

    Nietzches Gesammelte Gedichte

    Teheran:

  • [Das Stundenbuch, Duineser Elegien und andere Gedichte von R.M.Rilke]

    Teheran:

  • [Morgenröte]

    F.W. Nietzsche

  • [Der Begriff der Zeit]

    Martin Heidegger

    Teheran:

  • [Die Frösche sterben im Ernst.]

    Eine Sammlung deutscher Lyrik vom Anfang bis Heute.

    Teheran:

  • [Immerfort gehe ich im Dunkeln]

    Teheran: Naranj Verlag, 1997

  • [So kommt sie nicht mehr]

    Teheran: Sales Verlag, 2003

  • [Der Wind hat meine Geburtsurkunde entwendet]

    Maschhad: Schamlu-Verlag, 2009

  • Hier ist Iran!

    Persische Lyrik im deutschsprachigen Raum

    Anthologie. Ausgewählt und eingeleitet von Gerrit Wustmann.

    Bremen: Sujet Verlag, 2011

  • [Friede sei mit dem Wal]

    Teheran: Amrood-Verlag, 2011

  • als Übersetzer: Der Chor der Bienen

    Gedichte von Michael Krüger in persischer Übersetzung

    Teheran: Golâzin Verlag, 2013

  • [Wutrede mit verschlossenem Mund]

    2013

  • Sielos smailė lanke

    eilėraščiai

    (iš persų kalbos vertė Austėja Merkevičiūtė)

    Vilnius (LT): Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, 2017

Links
  • „Es gibt keinen moderneren Dichter als Hafis“

    Ali Abdollahi & Gerrit Wustmann im Gespräch @ Fixpoetry

    Website (de)

Remember poem / Add to List

remembered 4 times

Included in the following lists
  • Dafür meine Wertschätzung! My Respect! (1)
    compiled by rauschendes Blätterdach
all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Iran more poems in persian Translations into persian Ali Abdollahi as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,151s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners