en

15179

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Anat Zecharia (ענת זכריה)

אדוני, ראש הממשלה

  • 1 אבולוציה | Translations: deenfr
  • 2 אדוני, ראש הממשלה | Translations: deenfr
  • 3 אֵשֶׁת חַיִל | Translations: enfrsvesru
  • 4 בגלל טעות אנוש | Translations: enfrsvesru
  • 5 אנחנו אנחנו | Translations: enfr
  • 6 העולם האמיתי | Translations: enfrsvesru
  • 7 כל הבשר והשוּמן | Translations: enfrsves
Language: hebrew
Translations: german (Herr Premierminister), english (Mr. Prime Minister), french (Monsieur le Premier Ministre)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

אדוני, ראש הממשלה

אֲדוֹנִי רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה,
אֲנִי מְהַרְהֶרֶת בַּתַּחְתִּיּוֹת לְכוֹסוֹת,
בְּסִדּוּרֵי הַפְּרָחִים, בְּאוֹר הַנֵּרוֹת הָרֵיחָנִיִּים,
בַּסַּכִּינִים הַמַּבְהִיקִים,
בַּמַּפּוֹת הַנְּקִיּוֹת הַפְּרוּשׂוֹת עַל שֻׁלְחָנְ ,ָ
בַּגְּלִידָה בְּטַעַם פִיסְטוּק הָאֲהוּבָה עָלֶיָ
(טַעַם יֻקְרָתִי שֶׁלֹּא מוֹצְאִים בְּכָל מָקוֹם)
בְּסוֹרְבֵּה הַפֵּרוֹת שֶׁאוֹהֶבֶת אִשְׁתְָּ
תָּלוּי בָּעוֹנָה
עַכְשָׁו הַתּוּת חָזָק, בַּקַּיִץ הַלִּימוֹנָענָע
הַוָּנִיל בִּשְׁבִיל הַיְּלָדִים.
אֲדוֹנִי רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה,
אַתָּה וַדַּאי מְאוֹד גֵּאֶה בְּאַרְצְָ
כְּשֶׁאַתָּה מִתְבּוֹנֵן בַּמִּתְרַחֵשׁ בְּעֵינַיִם עֲצוּמוֹת.
עֲזֹב אוֹתְ מֵהַחַבָּלָה וּמֵהָאֵשׁ
לִחְיוֹת עַל חוּט הַשַּׂעֲרָה זֶה דַּוְקָא מְעוֹרֵר
מֵנִיעַ, שׁוּם דָּבָר לְפַחֵד מִפָּנָיו.
וְהַכִּבּוּשׁ כָּל כָּ אֶלֶמֶנְטָרִי
רְאֵה כַּמָּה יֹפִי יֵשׁ בַּצְּמָחִים הַמְּטַפְּסִים עַל גְּזוּזְטְרָה
לוֹפְתִים גָּדֵר.
וְזֶה גַּם נוֹתֵן לָנוּ סִבָּה לַעֲמֹד שָׁנִים בַּכִּכָּר
וְלָשִׁיר.
אֲדוֹנִי רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה,
לֹא חָשׁוּב כַּמָּה נַעֲבֹר
כַּמָּה נַרְגִּישׁ
כַּמָּה נִלָּחֵם
כַּמָּה נִפֹּל, כַּמָּה נִתְפַּלֵּל
כַּמָּה תַּבְטִיחַ שֶׁנִּצַּחְנוּ בְּנוֹק-אַאוּט
כַּמָּה נִתְעוֹרֵר לִתְחִיָּה.
פַּעַם מִישֶׁהוּ אָמַר: הַר הַבַּיִת בְּיָדֵינוּ
הַר הַבַּיִת בְּיָדֵינוּ עֲבֹר,
וְאַחֵר עָנָה: כָּל הַכָּבוֹד כָּל הַכָּבוֹד
(כָּל הַכֹּחוֹת חֲדַל)
מוֹרִישִׁים לָנוּ אֶת הֶעָתִיד
מוֹתִירִים אֶת רֹאשֵׁנוּ בַּשָּׁמַיִם
גּוּפֵנוּ בַּחֲרִיצִים, בֵּין הַסְּדָקִים,
נִשְׁאָרִים כָּ כְּבָר שָׁנִים, כְּבָר שָׁנִים.
אֲדוֹנִי רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה,
לֵ לְשָׁלוֹם
וּכְשֶׁאַתָּה עוֹזֵב אֶת הַמָּעוֹן
לְבַשׁ סְוֶדֶר אוֹ לְפָחוֹת כְּרֹ אוֹתוֹ סְבִיב צַוָּארְָ

© Anat Zecharia
Audio production: Haus für Poesie, 2017
Categories: politics

Translations:

Language: german

Herr Premierminister

Herr Premierminister,
ich denke an die Untertassen,
an die Blumengebinde, das Licht der duftenden Kerzen,
die blanken Messer,
die sauberen Tischdecken, ausgebreitet auf Ihrem Tisch,
an das Eis mit Pistaziengeschmack, das Sie lieben
(ein erlesener Geschmack, nicht überall zu finden),
an das Früchte-Sorbet, das ihre Frau liebt
abhängig von der Jahreszeit
(Jetzt sind die Beeren stark, im Sommer die Zitronenminze),
Vanille für die Kinder.
Herr Premierminister,
bestimmt sind Sie sehr stolz auf Ihr Land,
wenn Sie verschlossenen Auges die Ereignisse betrachten.
Sieh ab von den Anschlägen und dem Feuer,
auf Haaresbreite zu leben ist eigentlich erweckend,
bewegend, nichts, wovor man sich fürchten sollte.
Und die Unterwerfung ist so elementar.
Sehen Sie doch, wie viel Schönheit in den Pflanzen steckt, die auf dem Balkon klettern, einen Zaun
umklammern.
Und das gibt uns auch einen Grund, Jahre auf dem Stadtplatz zu stehen
und zu singen.
Herr Premierminister,
unwichtig, wie viel wir durchmachen,
wie viel wir fühlen,
wie viel wir kämpfen,
wie viel wir fallen, wie viel wir beten,
wie oft Sie versprechen, dass wir mit einem „knockout“ gesiegt haben,
wie oft wir auferstehen.
Einst sagte jemand: Der Tempelberg ist in unseren Händen, over. Und ein anderer antwortete: Allen
Respekt, allen Respekt,
(alle Streitkräfte haltet inne),
man vererbt uns die Zukunft,
Belässt unser Haupt im Himmel,
unsere Leiber in den Ritzen, in den Haarrissen,
sie verbleiben dort schon Jahre, schon Jahre.
Herr Premierminister,
gehen Sie in Frieden,
und wenn Sie die Residenz verlassen,
ziehen Sie einen Pullover an oder wickeln Sie ihn wenigstens um den Hals.

Ins Deutsche übertragen von Lydia Böhmer
Language: english

Mr. Prime Minister

Mr. Prime Minister,
I'm reflecting on the coasters,
the flower arrangements, the light of the scented candles,
the gleaming knives,
the clean tablecloths on your dinner table,
your favourite pistachio ice cream,
(a luxurious flavour you can’t find everywhere)
your wife's favourite fruit sorbet
depending on the season
strawberries are in now, lemon-mint in summer
the vanilla must be for the kids.
Mr. Prime Minister,
you must be very proud of your country
as you watch it with your eyes shut.
Forget the terror and the fire
living on the edge actually invigorates,
motivation, nothing to fear.
And the occupation is so trifling
see how much beauty there is in plants climbing a terrace or
clinging to a fence.
And it also gives us a reason to stand in the square for years
and sing.
Mr. Prime Minister,
it doesn’t matter how much we take
how much we feel
how much we fight
how much we fall, how much we pray
how many knock-out victories you promise
how much we revive.
Someone once said: the Temple Mount is ours
The Temple Mount is ours, over,
and another answered: well done, well done
(All forces hold fire)
entrusting us with the future
leaving our heads held high
our body in the fissures, between the fractures,
It's been that way for years, for years.
Mr. Prime Minister,
farewell
and as you leave the residence
put on a sweater, or at least tie it around your neck.

Translation: Vivian Eden
Language: french

Monsieur le Premier Ministre

Monsieur le Premier Ministre,
ma pensée erre parmi les sous-tasses,
les arrangements floraux, la lueur des bougies parfumées,
les lames brillantes des couteaux,
les nappes propres étalées sur la table,
la glace à la pistache que vous aimez
(un arôme rare et précieux)
le sorbet aux fruits préféré de votre femme
selon la saison,
à présent c’est la saison des fraises, en été la limonade,
la vanille pour les enfants.
Monsieur le Premier Ministre,
vous êtes sûrement très fier de votre pays
quand vous le regardez les yeux fermés.
Oubliez le sabotage, les incendies
vivre sur un fil tendu c’est plutôt excitant,
rien à craindre.
Et l’occupation c’est tellement banal,
regardez les belles plantes qui grimpent sur le balcon
et embrassent la grille.
Nous avons raison de nous rassembler depuis des années
sur une place et de chanter.
Monsieur le Premier Ministre,
peu importe les épreuves traversées,
ce que nous ressentons
ce que nous combattons,
combien de morts, combien de prières
vos promesses de victoire par K.O et
et la résurrection.
Le Mont du Temple est entre nos mains. Stop.
Réponse: Bravo (Bravo-Stop).
On nous lègue l’avenir,
nous gardons la tête dans les nuages
le corps dans les interstices, entre les fentes
nous restons coincés des années, de longues années.
Monsieur le Premier Ministre,
partez en paix,
et quand vous quittez votre résidence
prenez un sweat-shirt, passez-le au moins autour du cou.

Translation: Michel Eckhard Elial
previous poem
   (אבולוציה)
2 / 7
next poem
(אֵשֶׁת חַיִל)   
listen to all poems

Anat Zecharia

ענת זכריה

photo © Asa Goldfrid
* 27.08.1974, Tel Aviv, Israel
lives in: Tel Aviv, Israel

Anat Zecharia (born in 1974 in Tel Aviv, Israel) is a prizewinning poet, dance critic, writer and editor. She studied photography in Haifa and Hebrew Culture in Tel Aviv. Since 2009 she has been dance critic for the magazine Yedioth Aharonot. She was an active member of the Artists' Greenhouse for Social Activism, a group at the Musrara School of Photography & Media in Jerusalem.
So far she had published three collections of poetry. Single poems have been translated into several languages including Albanian, Swedish, Arabic, Chinese and English. Zecharia writes in plain language about sexuality, desire and the yearning for power. She also establishes political cross-connections in her poems.
She has received several prizes for her work including the Levi Eshkol Prime Minister’s Literary Award for writers and the Street Prize Award from the city of Tel Aviv. During the 2012 Summer Olympics in London, Zecharia represented Israel at the Poetry Parnassus .

 photo © Asa Goldfrid
Publications
  • Yafa Ahat Kodem

    [As Soon as Beautiful]

    Tel Aviv: Helicon, 2008

  • Due to Human Error

    2012

  • Palestina I

    2016

Awards
  • Young Poet’s Award (Sha’ar International Poetry Festival)

  • Levi Eshkol Prime Minister’s Literary Award for writers

  • Street Prize Award from the city of Tel Aviv

Links
  • Homepage of Anat Zecharia

    Website

Remember poem / Add to List

remembered 2 times

Included in the following lists
  • ( ivrit )
    compiled by felisalgado
all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Israel more poems in hebrew Translations into hebrew Anat Zecharia as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,109s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners