Urayoán Noel  
Author

Poems

Original

Übersetzung

de CIUDAD ALFABETO / from ALPHABET CITY spanish

SOLNETO / SUNNET spanish

DECIMATIONS spanish

Translations: de

to poem

ode to coffee / oda al café english

MY BURNING HEMISPHERE / MI HEMISFERIO ARDIENTE english

PROXIMIDADES / PROXIMITIES spanish

Translations: de

to poem

CINQUAINS FOR PAST LOVE english

Translations: de

to poem

uncertain cruising altitudes english

Translations: de

to poem

UNITED STATES / ESTADOS UNIDOS spanish

Translations: de

to poem

Urayoán Noel  
Author

photo © Mirko Lux
* 12.04.1976, Santurce, San Juan, Puerto Rico
lives in: New York City, United States

Poet and artist Urayoán Noel (b. 1976 in Sancture, Puerto Rico) lives in the South Bronx and as a “stateless poet” leads the Nuyorican (an amalgam of New York and Puerto Rican) tradition in an installative-performative praxis for the age of the smartphone. His aesthetic thinking moves between the co-ordinates of print, body and web, with slam rhythms, the Latin Funk House Kenny Dopes and Rapflows Fat Jons, Big Puns and Oddateees hammering in the background. In syllable-step sonnets, decimes, anagrams configured by app, translations of himself and others done with speech-controlling and on his poetry vlog wokitokiteki.com, Noel explores ways to advance the mixing of English and Spanish-language poetry from the ambit of the Nuyorican Poets Café, which he also investigates theoretically as an Associate Professor at New York University.

 photo © Mirko Lux
Noel sees poems as “unstatements”. What he is looking for are identity-critical text events which propagate unbelongings, whether to nations, territories, categories of text or genre, gender norms, languages or other “syndromes”. His experiences of New York’s queer community also come into it. These text events take place for just a short time in a body that is understood as being deterritorialised, which is also involved in artistic collaborations with choreography, dance, music and composition, etc.