Project: Transit of Venus Author
Poems
Transit of Venus – Poetry Exchange english
Translations: de
Hinemoana Baker - Taranga’s Song english
Translations: de
Uwe Kolbe - Kafka in Auckland german
Translations: en
Chris Price - Fort Venus english
Translations: de
Glenn Colquhoun - On a Journey to Aotearoa, the Crew of the Tory sing in Honour of the German Naturalist, Ernst Dieffenbach. english
Translations: de
Hinemoana Baker - I’d rather be crossing the surface of the sun with you english
Translations: de
Uwe Kolbe - Den Kleiderknüpferinnen vom Te Papa Museum, Juni 2012 german
Translations: en
Brigitte Oleschinski - Auch die Kleider german
Translations: en
Glenn Colquhoun - Following his Early Death from Typhus, Ernst Dieffenbach Considers the Extinction of a Small Bird Carrying His Name in the London Museum of Natural History. english
Translations: de
Ulrike Almut Sandig - [ich bin ein zweistimmig singender Vogel mit Menschengesicht] german
Translations: en
Hinemoana Baker - The fifteen paces between my socks and my shoes english
Translations: de
Ulrike Almut Sandig - [die tätowierten Freunde der Sterne] german
Translations: en
Chris Price - Poedua english
Translations: de
Uwe Kolbe - Aus einem arroganten Land german
Translations: en
Ulrike Almut Sandig - [Hinemoana] german
Translations: en
Chris Price - The audition english
Translations: de
Brigitte Oleschinski - Wenigstens wiegt er german
Translations: en
Glenn Colquhoun - In a Ngeri Celebrating the First European Ascent of that Mountain, Ernst Dieffenbach compares the Ritual Consumption of his Heart to a Sunset over Taranaki. [Maori Version] maori
Translations: en de
Brigitte Oleschinski - Dauernd bin ich Gerüchten german
Translations: en