Oleg Jurjew 
Author

Poems

Original

Übersetzung

ПЛАТАН-ПОЗВОНОЧНИК russian

Translations: defr

to poem

ДОЖДИК ВО ФЛОРЕНЦИИ: СНАРУЖИ И ВНУТРИ russian

Translations: deen

to poem

ОДА russian

Translations: de

to poem

ПРОГНОЗ НА ЛЕТО russian

Translations: de

to poem

*** [загород черный светом зарос] russian

Translations: de

to poem

ЗИМА 2011 russian

Translations: de

to poem

*** […туда и полетим, где мостовые стыки] russian

Translations: de

to poem

БЫЛ ГОРОД… russian

Translations: de

to poem

ВЕСЕННИЙ ПРОЛЕТ ЖУКОВ russian

Translations: de

to poem

ГАНТИАДИ, два отрывка баллады russian

Translations: de

to poem

5. И ПОСЛЕДНЯЯ ЭПИТАФИЯ russian

Translations: de

to poem

Oleg Jurjew 
Author

photo © Дмитрий Кузьмин
* 28.07.1959, Leningrad, Russia
05.07.2018, Germany

Oleg Yuriev, a writer of poetry, prose, and drama, was born in Leningrad in 1959 and has been living in Frankfurt, Germany since 1991. During the Soviet era, he participated in Leningrad’s unofficial cultural life (the “Kamera Khranenia” group). Since the late 1980s, his original works have been published and staged in Russia. Yuriev’s plays and prose have been translated into English, German, Polish, Czech, Ukrainian, and French, and performed in Russia, Germany, France, Switzerland, Poland, Czech Republic, Belarus, and Ukraine. Yuriev has had multiple publications in Russian, Russian diaspora, and German magazines. His poems have been translated into English, German, Italian, and French.

 photo © Дмитрий Кузьмин
Publications include Two Short Plays (1990); the poetry collections Stikhi v Nebesnom Nabore (Verses in Heavenly Font, 1989), Izbrannye stikhi i khory(Collected Poems and Quires, 2004), and Frankfurtskii vystrel vechernii (The Frankfurt Evening Shot, 2007); the prose collections Progulki pri poloj lune (Walks Under the Hollow Moon, 1993), Frankfurtskii byk (The Frankfurt Bull, 1996); and the novels Poluostrov Zhydiatin (Zhydiatin Peninsula, 2000) and Novyi Golem, ili Vojna starikov i detej (New Golem, or the War Between Old Men and Children, 2004). He has seven books of prose in German translation, the last four published by Suhrkamp.

The signature tension in his poems is often derived from putting parts of the natural world–flora, fauna, changes of season, meteorological conditions–into positions of conflict, causing the texts to resemble a battlefield. This tension is mirrored by the intricate phonetic combat within the texts. The density and the dizzying succession of alliterations and consonances ultimately confer to Yuriev’s poems a lightness that the translations featured here attempt to preserve.

Publications
  • Стихи о небесном наборе

    Москва́: Прометей, 1989

  • Две короткие пьесы

    Ленингра́д: Ленинградский комитет литераторов, 1990

  • Прогулки при полой луне

    проза

    Санкт-Петербург: Камера хранения, 1993

  • Франкфуртский бык

    проза

    Москва́: Издательство бр. Захариади, 1996

  • Leningrader Geschichten

    ein Buch über Bäume, Insekten, Frauen und natürlich über den Mond

    Aus dem Russischen von Katja Lebedewa und Hans Lehnert

    Stuttgart: Edition Solitude, 1994

  • Frankfurter Stier

    ein sechseckiger Roman

    Aus dem Russischen von Elke Erb und Sergej Gladkich

    Berlin/München: Edition Pixis bei Janus Press, 1996

  • Halbinsel Judatin

    übersetzt von Elke Erb und Sergej Gladkich

    Berlin: Volk und Welt, 1999

  • Полуостров Жидятин

    роман

    Москва́ / Иерусалим: Мосты культуры / Гешарим, 2000

  • Spaziergänge unter dem Hohlmond

    kleiner kaleidoskopischer Roman

    übersetzt von Brigit Veit

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2002

  • Der neue Golem oder Der Krieg der Kinder und Greise

    Roman in fünf Satiren

    übersetzt von Elke Erb und Olga Martynova

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2003

  • Избранные стихи и хоры

    Москва́: Новое литературное обозрение, 2004

  • Новый Голем, или Война стариков и детей

    роман

    Москва́ / Иерусалим: Мосты культуры / Гешарим, 2004

  • Франкфуртский выстрел вечерний

    стихи

    Москва́: Новое издательство, 2007

  • Die russische Fracht

    Aus dem Russischen von Elke Erb und Olga Martynova

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2009

  • Обстоятельства мест

    (поэма)

    Москва́: 2010

  • Von Orten

    Ein Poem 2006–2009

    Frankfurt am Main: Gutleut Verlag, 2010

  • Стихи и другие стихотворения

    стихи

    Москва́: Новое издательство, 2011

  • In zwei Spiegeln

    Gedichte und Chöre

    Zweisprachig, deutsch / russisch. Aus dem Russischen von Elke Erb, Gregor Laschen und Olga Martynova, Daniel Jurjew und Gregor Laschen

    Salzburg: Jung und Jung Verlag, 2012

  • Заполненные зияния

    Книга о русской поэзии

    Москва́: Новое литературное обозрение, 2013

  • О Родине

    Стихи, хоры и песеньки 2010—2013

    Москва́: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2013

  • Halbinsel Judatin

    übersetzt von Elke Erb

    Salzburg: Jung und Jung Verlag, 2014

  • Писатель как сотоварищ по выживанию

    Статьи, эссе и очерки о литературе и не только.

    Санкт-Петербург: Издательство Ивана Лимбаха, 2014

  • Рассказы о Сене Кошкине

    Санкт-Петербург: ДЕТГИЗ, 2014

  • Von Zeiten. Ein Poem

    Frankfurt am Main: Gutleut Verlag, 2015

  • Unbekannte Briefe

    Berlin: Verbrecher Verlag, 2017

  • Von Arten und Weisen

    Frankfurt am Main: Gutleut Verlag, 2018

Awards
  • 2010 Hilde-Domin-Preis für Literatur im Exil der Stadt Heidelberg

  • 2012 Preis der Petersburger Literaturzeitschrift "Swesda"

  • 2013 Preis der Moskauer Literaturzeitschrift "Nowyj mir"

  • 2014 Lyrikpreis "Raslitschije"

  • 2016 Lyrikpreis ANTHOLOGIA der Moskauer Zeitschrift "Nowyj mir"

Links
  • Oleg Jurjews „Unbekannte Briefe“: Glück im Postscriptum

    Website
  • Jan Kuhlbrodt zu Oleg Jurjews Roman Unbekannte Briefe

    Website
  • FAZ: Oleg Jurjew: „Der neue Golem“

    Website
  • Oleg & Olga

    Olga Martynova und Oleg Jurjew zum Thema »Finanzierung von Kreativität«.

    Website
  • Erlanger Übersetzerwerkstatt: Oleg Jurjew

    Website
  • Oleg Jurjew @ New Literary Map of Russia

    Website
  • Lyrikschaufenster: Olga Martynova spricht über „Die Wirbelsäulenplatane“ von Oleg Jurjew

    Website