Mohammad Al-Nabhan   (محمد النبهان)
Author

Poems

Original

Übersetzung

مدينة أخيرة arabic

Translations: de

to poem

كأن لا شيء arabic

Translations: de

to poem

بلا إطار arabic

Translations: de

to poem

تحب التي هي وهم arabic

Translations: de

to poem

جرسٌ في الحائط arabic

Translations: de

to poem

حلم arabic

Translations: de

to poem

Mohammad Al-Nabhan   محمد النبهان
Author

photo © gezett.de
* 10.04.1971, Sulaibkhat, Kuwait
lives in: , Canada

Mohammed J. Al-Nabhan was born in Sulaibkhat, Kuwait on April 10, 1971. After highschool, he worked as a calligrapher and graphic artist from 1989 to 1995. After he migrated to Canada, he made advanced studies of Graphic Design and web pages.

In 2000, he, along with Karim Al-Hazzaa and his brother Saleh Al-Nabhan, founded an electronic magazine. He is the editor of the magazine Ofouq since then, too. In 2005, he founded along with Arab, American and Canadian writers the Cultural Foundation Jozoor, a cultural independent non-profit organization interested in Arabian exil literature. Al-Nabhan’s poems have been translated into Spanish and English. He has also translated many poets from English into Arab.

 photo © gezett.de
Publications
  • Another Exile.

    Damasco : Al-Mada House, 2004

  • My Blood Is a Stone in Your Still Door

    Fundación Cultural Jozoor, 2005

  • غربة أخرى

    شعر

    دار المدى، دمشق 2004,

  • دمي حجر على صمت بابك

    شعر

    مؤسسة جذور الثقافية، ديترويت 2005,

  • الوحدة في ظل نخلة

    شعر

    باللغة الرومانية

    بوخارست 2009,

  • امرأة من أقصى المدينة

    شعر

    مسعى للنشر والتوزيع، الكويت 2011,

  • بين مدينتين صغيرتين

    مختارات شعرية

    سلسلة آفاق عربية، القاهرة 2011,

Awards
  • جائزة نكيتا ستانسيكو -رومانيا

Links