Juri Andruchowytsch  (Юрій Андрухович)
Author

Poems

Original

Übersetzung

КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - АЗАРТ ukrainian

Translations: de

to poem

КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - МАФІЯ ukrainian

Translations: de lt

to poem

КРИМІНАЛЬНІ СОНЕТИ - ПОСТРІЛ ukrainian

Translations: be de

to poem

Juri Andruchowytsch  Юрій Андрухович
Author

photo © gezett.de
* 13.03.1960, Stanislav (today: Ivano-Frankivsk), Ukraine
lives in: Ivano-Frankivsk, Ukraine

The Ukrainian writer, poet, essayist and translator Yurii Andrukhovych was born on 13 March 1960 in Stanislav (today: Ivano-Frankivsk, Ukraine). He is considered one of the most important intellectual voices in Ukraine and is one of the best-known contemporary European authors. His work is published in 20 languages. 

He studied journalism at the Ukrainian Ivan Fedorov Institute in Lviv and literature at the Maxim Gorky Institute of Literature in Moscow. As early as the 1980s, he belonged to a generation of young, well-known writers who were able to publish underground until perestroika. It was only in the mid-1980s, when the liberalisation of social life also began to have an effect in Ukraine, that they were given the opportunity to publish their works in magazines and individual editions, but above all to organise live events.

 photo © gezett.de
In 1985, Andrukhovych founded the now legendary literary performance group Bu-Ba-Bu (burlesque, balagan, buffonada) together with his friends Oleksander Irwanets and Viktor Neborak.

As an author, he repeatedly attracted attention with his provocative choice of topics. In 1989, he surprised everyone with his prose, unconventional by Soviet standards at the time and written during his military service, a series of satirically coloured novellas from the lives of Red Army soldiers. His novels, written and published in the 1990s, had a similar scandalous resonance. In Recreations he takes aim at the national liberation frenzy in Ukraine in 1992.

"Moscoviada" (1993) exposes the mendacity of influential Russian cultural representatives confronted with the emancipation aspirations of the intellectual elites of the former non-Russian republics.

Andrukhovych's poetry creates a carnival-like, whimsical, almost monstrous circus world in which the boundary between the "physical" and the "metaphysical" becomes blurred. In Andrukhovych's poetry, the reader encounters a cultural-historical kaleidoscope of great scope. Like other Ukrainian authors of his generation, he is preoccupied with the phenomenon of the failure of all attempts made in the course of history to establish Ukraine as a state, even though an independent cultural development had been emerging since the 16th century, encompassing education, art, literature and historiography. He sketches with a fine pen the multicultural life and goings-on of little people in the once Galician crown land under the Habsburgs, resurrecting from this sunken world a whole series of historically attested Villonian figures.

Andrukhovych writes screenplays and literary essays and translates texts from German, Polish, Russian and English into Ukrainian, including poetry by R.M. Rilke and B. Pasternak, prose by R. Walser, American poetry of the Beat Generation and the most recent Ukrainian translation versions of Shakespeare's Hamlet and Romeo and Juliet.

Juri Andrukhovych was a participant in the Literaturexpress Europa 2000 project. He has received numerous awards, including the Herder Prize of the Alfred Toepfer Foundation F.V.S. and the Goethe Medal. In 2006 he became a member of the German Academy for Language and Poetry.

Andruchovych's works in translation have been published in Austria, Bulgaria, Canada, Croatia, Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Macedonia, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden and the USA.

As a writer, poet, essayist and translator, he is part of the critical, creative scene that reflects and advances the civil society processes after the revolution on the Maidan. Andrukhovych is a staunch supporter of Ukraine on its way to Europe and strives for a rapprochement of Western and Eastern Europe.

Yuri Andrukhovych is Vice President of the Ukrainian Writers' Union and lives in Ivano-Frankivsk.

Publications
  • Njebo i ploschtschi (Небо і площі)

    The Sky and Squares

    poems

    Київ: Molod, 1985

  • Seredmistja (Середмістя)

    Downtown

    poems

    Київ: Pismjenik, 1989

  • Зліва, де серце

    On the Left, Where the Heart Is

    short stories

    журнал «Прапор», 1989

  • Exotytschni ptachy i roslyny (Екзотичні птахи і рослини)

    Exotic Birds and Plants

    1991

  • Rekreaziji (Рекреації)

    Recreations

    novel, Київ: Час, 1997; 1998; Львів: Піраміда, 2005

    Сучасність, 1992

  • Moscoviada (Московіада)

    The Moscoviad

    novel

    Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 1993

  • Spurensuche im Juli.

    Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch.

    [vergriffen/out of print]

    Reichelsheim: Brodina Verlag, 1995

  • Reich mir die steinerne Laute.

    Ukrainische Lyrik des 20. Jahrhunderts.

    Reichelsheim: [als Hrsg.:] Juri Andruchowytsch, Brodina Verlag, 1996

  • Perwersija (Перверзія)

    Perverzion

    novel

    Сучасність, 1996

  • Exotytschni ptachy i roslyny s dodatkom „Indija“ (Екзотичні птахи і рослини з додатком „Індія“)

    Exotic Birds and Plants with the with the addition "India"

    poems

    Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 1997

  • Recreations

    novel

    English translation by Marko Pavlyshyn

    CIUS Press, 1998

  • Desorijentazija na miszewosti (Дезорієнтація на місцевості)

    Disorientation on Location

    essays

    Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 1999

  • Моя Європа

    My Europe

    essays, спільно із Анджеєм Стасюком

    Львів: Класика, 2000

  • Central-Eastern Revision

    in My Europe

    Essays

    2001

  • Das letzte Territorium

    Essays

    Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2003

  • Dwanadzjat obrutschiw (Дванадцять обручів)

    Twelve Rings

    novel

    Київ: Критика, 2003

  • Пісні для мертвого півня

    Songs for a dead rooster

    poems

    Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2004

  • Mein Europa - zwei Essays über das sogenannte Mitteleuropa

    zusammen mit Andrzej Stasiuk

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2004

  • Zwölf Ringe

    Roman

    Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2005

  • Perverzion

    novel

    English translation by Michael M. Naydan

    Northwestern University Press, 2005

  • Orpheus, Illegal

    Drama, Uraufführung 2005 am Schauspiel Düsseldorf.

  • Moscoviada

    Roman

    Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2006

  • Диявол ховається в сирі

    The Devil's Hiding in the Cheese

    essays

    Київ: Критика, 2006

  • Трициліндровий двигун любові

    [stories]

    разом із Сергієм Жаданом і Любком Дерешем

    Харків: Фоліо, 2007

  • Engel und Dämonen der Peripherie

    Essays

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2007

  • Tajemnyzja. Samist romanu (Таємниця. Замість роману)

    The Secret. Instead of a Novel

    a novel made up of interviews

    Харків: Фоліо, 2007

  • Geheimnis

    Sieben Tage mit Egon Alt

    Roman. Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Frankfurt/Main: Suhrkamp, 2008

  • The Moscoviad

    novel

    English translation by Vitaly Chernetsky

    New York: Spuyten Duyvil Press, 2008

  • Werwolf Sutra

    Gedichte

    Heidelberg: Wunderhorn, 2009

  • Perversion

    Roman

    Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Berlin: Suhrkamp, 2011

  • Лексикон інтимних міст

    Encyclopaedia of Intimate Cities

    Київ: Майстер книг, 2011

  • Письменники про футбол

    Writers about football

    у співавторстві

    Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2011

  • Листи в Україну

    Letters to Ukraine

    poems

    Київ: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2013

  • (Hrsg.) Euromaidan: Was in der Ukraine auf dem Spiel steht

    Anthologie

    Berlin: Suhrkamp, 2014

  • Тут похований Фантомас

    essays

    2015

  • Kleines Lexikon intimer Städte: autonomes Lehrbuch der Geopoetik und Kosmopolitik

    Kurzgeschichten

    Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Berlin: Suhrkamp, 2016

  • Kochancii Justyciji (Коханці Юстиції)

    Lovers of Justice

    novel

    Чернівці: Meridian Czernowitz, 2017

  • Karpatenkarneval

    Roman

    Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Berlin: Suhrkamp, 2019

  • Die Lieblinge der Justiz

    Parahistorischer Roman in achteinhalb Kapiteln

    Aus dem Ukrainischen von Sabine Stöhr

    Berlin: Suhrkamp, 2020

  • Радіо Ніч

    Radio Night

    novel

    Чернівці: Meridian Czernowitz, 2020

  • Radio Nacht

    Roman

    Berlin: Suhrkamp, 2022

Awards
  • 1993 лауреат премії Благовіст

  • 1996 лауреат премії Рея Лапіки

  • 2000 Teilnahme am Literaturexpress Europa 2000

  • 2001 Herder-Preis der Stadt Wien

  • 2001 Fulbright scholarship

  • 2005 Stipendiat des Berliner Künstlerprogramms des DAAD

  • 2005 Sonderpreis des Erich-Maria-Remarque-Friedenspreises der Stadt Osnabrück

  • 2006 Leipziger Buchpreis zur Europäischen Verständigung

  • 2006 Mitteleuropäischer Literaturpreis Angelus, Wrocław, Polen

  • 2014 Hannah-Arendt-Preis

  • 2016 Goethe-Medaille

  • 2017 лауреат Премії Вілениці (Словенія)

  • 2022 Heinrich-Heine-Preis der Stadt Düsseldorf

Links