Aleš Debeljak

slowenisch

Fabjan Hafner

deutsch

[Nič ni dosegljivo]

Nič ni nedosegljivo. Noben glas se ne podvoji.
Kot da se nikoli ni zgodilo. Mirno trajajo stvari.
In zjutraj se bo zdanilo. Po žilah teče kri.
Ti si nič. Za vse druge, z izjemo neke ženske, si

globoka tema na rečnem dnu. Brezupno gladek kamen
z modrikastim nadihom. Vdolbina v vodnjaku. Nikogaršnji
začetek, ki ga nihče ne spozna. Kakor Scottov dnevnik,
izgubljen v polarnem metežu. Ti si nič. Morda si moja

žalost, široka kot nebo. In prostor in praznina filma,
za vselej navitega v kolut. Mesto ni zdaj nič bolj ne-
bogljeno kakor prej. Samo jaz, to lahko delam, bom zvenel
na frekvenci tvojega molčanja in čakal, da mi odgovoriš.

© A.D. und Aleph-Verlag
Aus: Slovar tišine
Ljubljana: Aleph, 1987
Audioproduktion: 2003, Študentska založba

Nichts zu erreichen

Nichts zu erreichen. Keine Stimme verdoppelt sich. Als wäre es
nie geschehen. Ruhig dauern die Dinge. Und Morgen wird es
wieder Tag werden. Durch die Adern fließt Blut. Für alle anderen,
mit Ausnahme einer Frau, bist du das tiefe Dunkel am Grund des Flusses.

Ein hoffnungslos glatter Stein mit einem bläulichen Anhauch.
Eine Einbuchtung am Brunnen. Niemandes Anfang, den keiner kennt.
Wie Scotts Tagebuch, verschollen im Polargestöber. Du bist nichts.
Vielleicht bist du meine Traurigkeit, weit wie der Himmel.

Und der Raum und die Leere eines für immer auf die Rolle
aufgewickelten Filmes. Die Stadt ist jetzt nicht hilfloser als
zuvor. Nur ich, das kann ich hinzufügen, werde Töne von mir
geben auf der Frequenz deines Schweigens und warten auf Antwort.

aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner