Michèle Métail

französisch

Thomas Kling

deutsch

[NORMALEMENT ATTENDU]

NORMALEMENT ATTENDU
EN PHRASE NÉGATIVE
POUR ÉVACUER
ENTRE DEUX
DÉLIVRER, TIRER
CE QUI MANQUE
QUELQUE CHOSE
PAR LE VIDE
RÉFLEXE
OÙ IL N´Y A
S´EXERCE SANS EFFET
LACUNE
DOUTEUSE
SOUPÇON
SANS RIEN CONTENIR
À SA MATIÈRE
CAVITÉ
CERTIFIÉ CONFORME
COMME INVERSE
AVANT DE POUVOIR
AUCUNE RAISON
EN ÉVIDENCE
SUSCEPTIBLE
SELON L´INDIVIDU
DEMEURÉ LONGTEMPS
QU´UNE QUESTION SOIT ÉPUISÉE

© Michèle Métail
Aus: Mandibule, Mâchoire
Marseille: La Chambre, 2000
Audioproduktion: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

[WIE ÜBLICH ERWARTET]

WIE ÜBLICH ERWARTET
ALS VERNEINENDER SATZ
UM ABZUFÜHREN
ZWISCHEN ZWEI
BEFREIEN, HERAUSZIEHEN
WAS FEHLT
ETWAS
DURCH DAS LEERE
REFLEX
WO ES NICHT GIBT
ÜBT WIRKUNGSLOS SICH AUS
LÜCKE
ZWEIFELHAFT
VERDACHT
OHNE IRGEND ETWAS ZU ENTHALTEN
IN SEINER MATERIE
HOHLRAUM
BEGLAUBIGT BESCHEINIGT
ALS GEGENTEIL
VOR DEM KÖNNEN
GRUNDLOS
VÖLLIG LOGISCH
FÄHIG
PERSONENABHÄNGIG
SEIT LANGEM ZURÜCKGEBLIEBEN
DASS EINE FRAGE GANZ BEHANDELT IST

übersetzt von Thomas Kling

© Thomas Kling 2001