[Star parfum v torbi]

Star parfum v torbi je zmazal pisma z navodili.
Rušili so mošeje in uklepali roke otrokom,
rezali materam lase in kastrirali očete,
vse v imenu svobode, mladosti in lepote.
Ne vem, kako so navodila zašla v torbo za Yorkshire,
                                                           v torbo življenja,
v torbo, kamor sem spravila svoje najljubše stvari,
za pot v veselje, za pot v puščavo,
tisto, ki se sreča z morjem in mirom,
za pot, ki sem jo obljubila otrokom. Ne sebi.
Za pot, ki sem ji obljubila, da ji bom ostala zvesta.
Ne vem, kdo mi je vtaknil v torbo ta nemški slovar,
brez kazala in pravega abecednega reda.

© Maruša Krese
Aus: Yorkshire torba / Yorkshire Tasche
Celovec / Klagenfurt: Wieser Verlag, 2003
Audioproduktion: Študentska založba

[Das alte Parfüm hat die Zeugnisse in der Tasche verwischt]

Das alte Parfüm hat die Zeugnisse in der Tasche verwischt.
Sie haben Moscheen zerstört und die Kinder gefesselt,
die Mütter geschoren, die Männer kastriert,
alles im Namen von Freiheit, Jugend und Schönheit.
Ich weiß nicht, wie das in die Yorkshire-Tasche
                                                                                  kam,
in die Lebenstasche,
in die Tasche mit meinen Schätzen
für die Reise zur Freude, für die Wüstenreise
jene, die auf Meer und Frieden hinausläuft,
für die Reise, die ich den Kindern versprach. Nicht mir.
für die Reise, der ich Treue versprach.
Ich weiß nicht, wer mir das deutsche Wörterbuch
in die Tasche geschoben hat,
ohne Inhaltsverzeichnis, ohne Alphabet.

Maruša Krese: Yorkshire Tasche. Yorkshire torba. Gedichte.

Aus dem Slowenischen von Brigitte Struzyk. Edition Zwei. Klagenfurt/Celovec: Wieser Verlag 2003