Ana Paula Tavares

portugiesisch

Arvydas Makštutis

litauisch

[Trouxe as flores]

Trouxe as flores
Não são todas branças,mãe
Mas são as flores frescas da manhã
Abriram ontem
E toda a noite as guardei
Enquanto coava o mel
E tecia o vestido
Não é branco, mãe
Mas serve à mesa do sacrifício
Trouxe a tacula
Antiga do tempo da avó
Não é espessa, mãe
Mas cobre o corpo
Trouxe as velas
De cera e asas
Não são puras, mãe
Mas podem arder toda a noite
Trouxe o canto
Não é claro, mãe
Mas tem os pássaros certos
Para seguir a queda dos dias
Entre o meu tempo e o teu.

© Ana Paula Tavares
Aus: Ex-Votos

[Atnešiau gėlių]

Atnešiau gėlių.
Ne visos baltos, mama.
Tačiau jos nuskintos ryte,
užaugusios vakar.
Visą naktį buvau su jomis,
medų košiau,
suknelę audžiau.
Ji ne balta, mama,
tačiau tinka aukojimui.
Atnešiau purpuro,
dar senelės laikų įšventinimo spalvą.
Ji netiršta, mama,
bet dengia visą kūną.
Atnešiau žvakių
iš nevalyto vaško,
ne pačių geriausių, mama,
tačiau jos dega visą naktį.
Atnešiau giesmę,
ne pačią tyriausią, mama,
tačiau ją gieda patys tikriausi paukščiai,
kad lydėtų dienas, dar likusias
tarp manojo ir tavojo laiko.

Iš portugalų kalbos vertė Arvydas Makštutis