Roger M.J. De Neef

niederländisch

Gust Van Hove

englisch

Mood indigo

Ik geef je de kleur
van geboorte en droefheid.

Niet het blauw in je hoofd
maar het bevroren blauw van de vlam
Het blauw van het uur blauw
’s ochtends net voor de ochtend.

Het blauw van vlak voor
en dat van na de zomer
Ondergedoken in rivieren het blauw
van overal onderweg naar je bloed.

Liefste, ik geeft je de kleur
van geboorte en afscheid.

Het bittere blauw dat leeft
in het hart van het blauw,
en uitbreekt als koorts.

© Poëziecentrum
Aus: Empty Bed Blues
Gent: Poëziecentrum, 1996
Audioproduktion: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2012.

Mood indigo

I give you the colour
of birth and sadness

Not the blue in your head
but the frozen blue of the flame
The blue of the hour blue
at the daybreak just before the break of day

The blue from just before
and after the summer
Sunk in rivers, the blue
from everywhere on its way to your blood

My love, I give you the colour
of birth and parting

The bitter blue that lives
in the heart of the blue
and that erupts like fever

Translation: Gust Vanhove, under the authority of Roger M.J. de Neef
From: Empty Bed Blues, Poëziecentrum, Gent, 1996.