Alan Gillis

englisch

Monika Rinck

deutsch

The Ulster Way

This is not about burns or hedges.
There will be no gorse. You will not
notice the ceaseless photosynthesis
or the dead tree’s thousand fingers,
the trunk’s inhumanity writhing with texture,
as you will not be passing into farmland.
Nor will you be set upon by cattle,
ingleberried, haunching and haunting
with their eyes, their shocking opals,
graving you, hoovering and scooping you,
full of a whatness that sieves you through
the abattoir hillscape, the runnel’s slabber
through darkgrass, sweating for the night
that will purple to a love-bitten bruise.

All this is in your head. If you walk,
don’t walk away, in silence, under the stars’
ice-fires of violence, to the water’s darkened strand.
For this is not about horizons, or their curving
limitations. This is not about the rhythm
of a songline. There are other paths to follow.
Everything is about you. Now listen.

© Alan Gillis und The Gallery Press
Aus: Somebody, Somewhere
The Gellery Press, 2004
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Der Ulster Weg

Das handelt nicht von Bränden oder Hecken.
Es wird keinen Ginster geben. Du wirst die
unaufhörliche Photosynthese nicht bemerken
oder die tausend Finger des toten Baumes,
des Stammes Grausamkeit, bebend vor Maserung,
weil du nicht quer über die Äcker gehen wirst.
Ebensowenig wird Weidevieh auf dich losgehen.
Verwarzt, hinterteilig und gespenstig
mit ihren Augen, ihren erschütternden Opalen,
dich einmeißelnd, einsaugend, ausschöpfend,
voll mit einer Was-heit, die dich durch die
Schlachthof Hügellandschaft siebt, das Bach-Sabbern
durchs Dunkelgras, schwitzig für die Nacht,
die zum Liebesbiss purpurwund erröten wird.

All dies ist in deinem Kopf. Wenn du gehst,
geh nicht weg, schweigend, unter der frost-feurigen
Gewalt der Sterne, an den wasserverdunkelten Strand.
Denn dies handelt nicht von Horizonten, oder ihren gekrümmten
Begrenzungen. Dies handelt nicht vom Rhythmus
einer Liedzeile. Es gilt anderen Pfaden zu folgen.
Alles handelt von dir. Jetzt hör zu.

Übersetzt von Monika Rinck