[Исчёрканные каблуками...]

Исчёрканные каблуками,
как белый лист черновиками,
серые камни вдоль букинистов,
напоминанье о севере мглистом,

о других берегах, о дощатых подмостках,
о глине под ними, о грязи на досках,
и что, стуча каблуками, по этим подмосткам
ты пробегала — невооружённым мозгом

непостижимо уже, и глазом
простым ты увидишь, как ум за разум
заходит, когда зайдёт на востоке
солнце, что здесь ещё светит... И всё-таки

уже исчёрканные мною,
как тающий каток весною,
чужие стоптанные камни
моими суть черновиками.

Audioproduktion: Aquanaut studio 2012

[Griffonnées par les pas des passants...]

Griffonnées par les pas des passants,
tel du papier couvert de ratures,
les pierres grises près des bouquinistes,
font remonter à la mémoire brumes nordiques,

autres rives, passerelles de bois
sur les flaques de boue, planches maculées ;
que tes talons sonores aient couru
sur ces planches, l’esprit non préparé

ne peut le concevoir dorénavant, et d’un œil
nu tu vois la raison s’embrouiller
quand à l’est se couche
le soleil qui brille encore ici... Pourtant

je les ai déjà bien gribouillés
comme une patinoire ramollie au printemps,
ces vieux pavés étrangers,
de mes propres brouillons.

Traduction de Christine Zeytounian-Belous
Lettres Russes — Русская литература, N°22, 1997.