Hildegard Grüter, Christa Japel
deutsch
Pendant la nuit le cœur s’alourdit
Pendant la nuit le cœur s’alourdit,
Déloge le rêve.
Les portes sont fermées.
Tu ne peux pas revenir même en songe
Dans ce qui fut ta joie.
L’abîme se creuse à tout moment,
C’est la règle.
Tu ne reposes nulle part, tu ne dormiras pas.
Qu’ils ignorent ton vrai visage, les enfants,
Laisse-les grandir pour la peine.
En attendant la prochaine rafale, va gagner ton pain,
Lève-toi,
Cède à la vie suppliante.
Aus: L’Inséparable
Éditions Les Herbes rouges, 1989
Audioproduktion: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013
Nachts wird das Herz schwer
Nachts wird das Herz schwer,
Vertreibt den Traum.
Die Türen sind geschlossen.
Du kannst nicht zurückkehren, nicht einmal im Traum
Zu dem, was deine Freude war.
Der Abgrund vertieft sich in jedem Moment.
Das ist die Regel.
Du ruhst nirgendwo, du wirst nicht schlafen.
Sie sollen dein wahres Gesicht nicht kennen, die Kinder,
Lass sie aufwachsen für das Leid.
Bis die nächste Salve kommt, geh dein Brot verdienen.
Steh auf,
Gib dem flehenden Leben nach.