Neil Aitken, Mindy Zhang
englisch
时光
闪电般的镰刀嚓嚓响,
草在退避,不远处一只小鸟
扑的一声腾空逃窜
到你发现草丛里躺着一颗蛋
我已喊了起来----草歪向一边
光线涌入:它几乎还是透明的
现在我们喝酒谈论着这件事:
那时你躬身把它拾进口袋
不加思索,而你的的姿态
又象对那只远遁的鸟表示了歉意
© Lü De-an
Audioproduktion: DJS Art Foundation
Audioproduktion: DJS Art Foundation
Tempus Fugit
The sickles cut like lightning,
the grass retreats, not far away a bird
escapes, startled into the air.
You snatch an egg from the grass
before I can call out— blades part to one side,
light floods in— almost transparent.
And now we drink and laugh about that moment:
the way you bent over as you pocketed the egg
without hesitation, and how from behind
your butt seemed to apologize to the bird flying away.
© Translated by Mindy Zhang and Neil Aitken