Karen Alkalay-Gut
englisch
כליל
שֶׁסֻּקְּלוּ לִמְשׂוּכָה
רְגָבִים שֶׁתֻּחֲמוּ- תֻּחֲחוּ לְשָׂדֶה ,
עֵצִים שֶׁנִטְעוּ- נִנְעֲצוּ
לְשַׂרְטֵט אֶת
מַפַּת הֱיוֹתִי כָּאן
עַל אֲדָמָה
קְבוּעָה
מִתַּחַת לְשָׁמַיִם מִשְׁתַּנִּים,
וְהַזֵּיתִים
הַמַּבְשִׁילִים בְּשֶׁקֶט
בַּשֶּׁמֶשׁ
בַּמַּיִם
תַּחַת מַבָּטִי ,
הַשֶּׁמֶן
שֶׁיָּכֹל לִמְשֹׁחַ מְלָכִים
אֲבָל מַרְשֶׁה לִי
לִטְבֹּל בּוֹ לֶחֶם
שָׁחֹור, בָּצָל לָבָן מַבְכִּיא
Audioproduktion: Amir Or, 2013
Clil -- Elementary facts about a farm in Galilee
bone-white boulders
heaped into
fences
Clumps of earth plowed
to allow
weate
plants pinned-down
To delineate
The map of my being
here
upon firm earth
under unstable skies
And the olives
Rippening patiently
beneath the silver leaves
in sun
in rain
infront of my eyes
The oil
That might anoint a king
But lets me
Dip in it
black bread
White onion cousing tears