Edit Goel
spanisch
מַעְיָן מִרְיָם (עין כרם /ירושלים)
לְיַד הַמַּעְיָן הַזֶּה
שֶׁבּוֹ הַכֹּמֶר טִיחוֹן
מָצָא, לְאוֹר הַנֵּר,
אֶת הָאֱמֶת
וְלָהּ הֵקִים מִנְזָר חוֹבֵק הָרִים –
שָׁרִים כָּעֵת הַחֲסִידִים
בְּמֵאוֹתיהַם :
"כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ"
וּפַעֲמוֹן קוֹרֵא בְּקוֹל גָּדוֹל :
לִטְבֹּל לִטְבֹּל לִטְבֹּל לִטְבֹּל...
כִּכָּר קְטַנָּה שֶׁל "כְּפַר הָאֱלֹהִים",
מוֹנְטָנָה, בֵּית הַכֶּרֶם,
רַאְס אַ'רַאב
כֻּלָּם צוֹבְאִים עָלַיִךְ ,
כֻּלָּם צוֹבְעִים אוֹתָךְ בַּזֶּפֶת הַחַמָּה,
כְּמָרִים וַחֲסִידִים עוֹשִׂים
אוֹתוֹ שָׁחֹר
עַל רָחֲבָה מֵאֶבֶן בְּהִירָה ,
לְיַד זַרְזִיף
שֶׁהַסִּפּוּר כֻּלּוֹ גָּדוֹל עָלָיו כָּל- כָּךְ
שֶׁהוּא מוֹסִיף אֶת אִוְשָׁתוֹ עַל כָּל הַהֲמֻלָּה
מְשֻׁעְשָׁע
עַד
דֶּמַע.
בְּעֶצֶם, הוּא נִזְכַּר, תָּמִיד הָיוּ בָּאִים
בִּלְבָבוֹת מְלֵאִים וּבְכֵלִים רֵיקִים
אֶת אֵלֶּה הֵם רוֹקְנוּ, אֶת אֵלֶּה הֵם מִלְּאוּ –
וְהִתְרַחֲקוּ
כְּמוֹ נָפַל דָּבָר
אַךְ מַה יָּכֹל הָיָה לִפֹּל פֹּה
מִלְּבַד טיפּוֹת
חַיוֹת
עַל פנֵי קַרקַע
חַיָּה
מָה עוֹד היָהּ ?
אֲנִי וּבֶן שִׂיחִי הָעֲרָבִי
(אֲשֶׁר יָרַד מִבֵּית הַסֵּפֶר לִרְפוּאָה
לִקְנוֹת לַחֲמוֹ בַּכְּפָר )
צוֹפִים בְּכָל, יוֹשְׁבִים עַל הַגָּדֵר
( כְּמוֹ הַשּׁוֹטֵר )
וּמְעִיפִים מִלִּים קַלּוֹת כְּמוֹ מַיִם
עַל עִנְיָנִים כְּבֵדִים
כְּמוֹ
אֲ דָ מָ ה.
*נכתב בעין כרם ביום בו הסתיימה מלחמת המפרץ הראשונה ובדיוק נערכה תהלוכה של המנזר הרוסי, ובדיוק מאות חסידים באו לשאוב מים למצות
Audioproduktion: Amir Or, 2013
La fuente de Miriam
Junto a esta fuente
donde el padre Tijon
encontró la verdad
a la luz de la vela
y en su honor fundó
un monasterio que abraza la montaña.
Ahora los jasidim cantan, a centenares:
"sea su gracia eterna"
Una campana tañe
a viva voz:
"bautizar, bautizar, bautizar"….
Pequeña plaza de la "aldea de Dios",
Montana, Beit Hakerem,
Ras-ha-rab
Todos se congregan hacia ti,
todos te tiñen de brea caliente;
curas y jasidim
hacen el mismo negro
en un patio de piedra clara,
junto a un chorro al que esta historia
le queda tan grande,
que agrega su murmullo
a todo este tumulto...
Se ríe
hasta
las lágrimas.
En realidad, recuerda,
siempre venían con el corazón colmado
y los cacharros vacíos.
Vaciaron unos, llenaron los otros
y se alejaron
como si algo hubiese acaecido
Pero qué pudo haber caído aquí
fuera de agua viviente
sobre suelo
vivo.
¿Qué más había?
Yo y mi interlocutor árabe
(que bajó de la Escuela de Medicina
a comprar su pan en la aldea)
observamos todo desde el cerco
(como el policía)
Y echamos a volar
palabras,
livianas como agua
sobre temas
pesados como
t i e r r a.