Adam Pomorski
polnisch
[Фальстафу молодости я сказал «прощай»...]
Фальстафу молодости я сказал «прощай»
И сел в трамвай.
В процессе эволюции, не вдруг
Был шалопай, а стал бирюк.
И тем не менее апрель
С безалкогольною капелью
Мне ударяет в голову, как хмель.
Не водрузить ли несколько скворешен
С похвальной целью?
Не пострелять ли в цель?
Короче говоря, я безутешен.
© Сергей Гандлевский / Sergey Gandlevsky
Audioproduktion: Aquanaut studio 2012
Audioproduktion: Aquanaut studio 2012
[— Bywaj zdrów! — Falstaffowi młodości powiadam...]
— Bywaj zdrów! — Falstaffowi młodości powiadam
I do tramwaju wsiadam.
Powolna ewolucja, jak wynika,
Czyni z hulaki samotníka.
Tym niemniej bezalkoholowy
Kwiecień bez kropli wódki
Ze swym kap-kap uderza mi do głowy.
Może dla ptaków powinienem budki
Budować w zbożnym celu?
Mierzyć do celu? Wniosek krótki:
Znikąd pociechy, przyjacielu.
Przekład Adam Pomorski