Nasta Mancewich

belarusisch

Rasa Čergelienė

litauisch

[Мы крочылі побач]

Мы крочылі побач
рука ў руку
да пляча плячо
твар у твар
вочы ў вочы
ў рот рот.

Так мы ступалі, крочылі
нага ў нагу,

пакуль ты ня збочыла.

І цяпер вока за вока,
цяпер — зуб за зуб.

Усё, што ты з сабою забрала
я выскубу, адгрызу —
вярну сабе ўсё,
да сябе вярнуся...

Забяру сабе свае вочы,
з твару змыю твой твар,
адляплю ад вуснаў твае вусны,
вырву руку з рукі.

І калі сэрца сціснецца ад адчаю,
я буду шаптаць як мантру,
што ты — родная,
баючыся паверыць,

што ты чужая.

© Nasta Mancewich
Aus: Птушкі
Мінск: Логвінаў, 2012
Audioproduktion: Belarusian PEN Center

[Mes ėjome kartu]

Mes ėjome kartu
ranka rankon,
petys į petį,
veidas į veidą,
akis į akį,
burna burnon.

Taip mes žengėme,
ėjome koja kojon,

kol tu nepasukai iš kelio.

Ir dabar — akis už akį,
dantis už dantį.

Viską, ką su savimi pasiėmei,
išdrėksiu, išgraušiu —
susigrąžinsiu sau,
grįšiu į save.

Pasiimsiu sau savo akis,
nuo veido nusiplausiu tavo veidą,
atklijuosiu nuo lūpų tavo lūpas,
išplėšiu ranką iš rankos.

Ir kai širdis susigniauš iš nevilties,
šnabždėsiu lyg mantrą,
kad tu — brangioji,
bijosiu patikėti,

kad tu — svetima man.

Vertė Rasa Čergelienė