Nasta Mancewich

belarusisch

Natalia Trokhym

ukrainisch

[Калі недасканаласць свету]

Калі недасканаласць свету
заб’е апошнія мары ў маёй галаве
І я прачнуся рана ад шуму
дажджу за вакном
Ну вось і ўсё, як кажуць,
Game is over. Капец. Гамон.

Вазьму тэлефонную слухаўку,
пазваню дамоў — я нармальна, мама,
нармальна...
усё ў мяне. А як там ты?
Глядзі, кладзіся спаць рана,
перад сном пагуляць схадзі.

Пакладу слухаўку.
Пагалюся.
Раздам даўгі.
Гэй! Дайце мне цыгарэту
І жоўты шалік даўгі.

© Nasta Mancewich
Aus: Птушкі
Мінск: Логвінаў, 2012
Audioproduktion: Belarusian PEN Center

[Коли недосконалість світу]

Коли недосконалість світу
повбиває останні мрії в моїй голові
я рано прокинусь
від шуму дощу за вікном:
ну ось і все, як то кажуть,
Game is over. Капець. Гамон.

Візьму телефон. Подзвоню
додому: так, я нормально,
мамо, нормально все в мене —
а як там ти?
Гляди, лягай спати рано,
перед сном погуляй піди.

Покладу слухавку.
Поголюся.
Пороздаю борги. Гей, хвилю!
Зараз мені б цигарку
і шалика довгу хвилю.

Переклала Наталя Трохим