Peeter Puide

schwedisch

***[on talv. on päev. on kylm.]

on talv. on päev. on kylm.
raske valge lumega varjatud
trööstitu vaesus
ja irvitav rikkus
yksnes teelt mida mööda sõidan
on kistud kaitsev kiht
pikk looklev haav
viib mu synnilinna
aastate tagant naaseb
alandus ja armastus
kylmutatud tunded
valgeks kylmunud
raagus puud
kahel pool teed
viisteist kraadi kylma
veel viisteist kilomeetrit
neliteist
kolmteist
kaksteist
hirm on kylmast tugevam

© Indrek Mesikepp
Aus: 2004
Pärnu: Jumalikud Ilmutused, 2004
Audioproduktion: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[det är vinter, dag, kyla.]

det är vinter, dag, kyla.
tröstlös fattigdom
och grinande rikedom
dold i tung vit snö
bara längs den väg jag färdas
är det skyddande skiktet bortslitet
ett långt slingrande sår
för mig till huvudstaden
efter många år återkommer
förnedringen och kärleken
frysta känslor
vitfrusna
kala träd
på ömse sidor om vägen
femton grader kallt
femton kilometer till
fjorton
tretton
tolv
skräck är starkare än kyla

Översatt av Peeter Puide