Jure Jakob

slowenisch

Pomlad

Jutra sledijo jutrom, dnevi jih ponavljajo,
kot da se želijo spremeniti v eno samo jutro.
Cesta na vogalu pri igrišču iz sveže sence
zavije naravnost pred sonce.
To se vsako jutro zgodi malo bolj zgodaj,
kmalu, mogoče že jutri, bo prezgodaj celo
za cesto, zbudila se bo zasačena v svetlobi.

Zjutraj se splača dan začeti.
Preživeti in prespati temo, v sanje
orokavičeni smo predrsali ledene steze.
Odpreti okna, prevetriti sobo. V jutru
se hladen zrak z vsemi štirimi vpne
med tla in strop in drži cel dan pokonci.
Bela češnja, zadnji zvončki, na dvorišču nova žoga.

Nobene narave ni, ki je jutro ne bi našlo.
Nič ni nenaravnega. Delo teče od jutra
do jutra, poštar vadi pot od naslova do naslova,
dokler zlagoma ne sprazni zlato žareče torbe
in počije ob škarpi sadovnjaka. Čebela ga ne opazi.
Otroci iz vrtca na sprehodu obkrožijo parkirano kolo
kot posrečena napoved jutrišnjega jutra.

Na gibki vrvici, napeti od zgodnjega jutra,
visi perilo, nogavice hodijo po vetru, v majavih
hlačah se približuje poldan, skoraj bi zgrmel
v grm forzicije. Redka poznavalka jutra,
nevidna kukavica, nastavlja jajca in zapoje
z nasprotnega drevesa. Odmev je droben hip,
ki je minil od jutra, vrnjen z neopaženo zamudo.

Vrzi žogo proti meni. Zalučal ti jo bom nazaj.
Nič hudega, če bo ušla na cesto. Splača se poskusiti.
V temi prižgana češnja trosi cvetje vse do jutra,
v zgodnji svetlobi žoga leži ob škarpi in izgleda
kakor jajce. Zraven je parkiran hladen zrak.
Ko se vračajo s sončnega sprehoda, jo najde eden
izmed otrok. Odnese jo na igrišče, vsi mu sledijo:

nikoli ni prezgodaj za ponovitev vaje.

© Jure Jakob
Aus: Delci dela
Ljubljana: LUD Literatura, 2013
ISBN: 978-961-6717-84-7
Audioproduktion: LUD Literatura, 2014

Der Frühling

Morgen folgt auf Morgen. Tage wiederholen sie,
wie um sich in einen einzigen Morgen zu verwandeln.
Eine Straße biegt an dem Spielplatz um die Ecke,
direkt aus dem erquickenden Schatten in die Sonne.
Jeden Morgen geschieht das ein Stück weit eher, und bald,
womöglich morgen schon, ist es sogar für die Straße zu spät,
sie wacht ertappt auf im Licht.

Es lohnt sich, den Tag am Morgen zu beginnen.
Das Dunkel überleben, überschlafen, Traumfäustlinge
übergestülpt schlitterten wir vereiste Pfade entlang.
Die Fenster öffnen, das Zimmer lüften. Morgens
spannt sich die kühle Luft auf allen vieren ein
zwischen Boden und Decke und hält den Tag aufrecht.
Ein weißer Kirschbaum, die letzten Maiglöckchen, im Hof ein neuer Ball.

Es gibt keine Natur, die der Morgen nicht gefunden hätte.
Es gibt nichts Unnatürliches. Die Arbeit läuft, von einem Morgen
zum anderen, der Briefträger übt seinen Weg von einer Adresse zur anderen,
bis sich seine goldglühende Tasche allmählich leert
und er an der Obstgartenmauer verschnauft. Die Biene beachtet ihn nicht.
Die Kindergartenkinder spazieren einher, umgehen das geparkte Fahrrad
wie eine gelungene Voraussage des morgigen Morgens.

An einer nachgiebigen Leine, aufgespannt seit dem frühen Morgen,
hängt Wäsche, Socken laufen über den Wind, in wackliger
Hose naht der Mittag, fast wäre er in einen Forsythienstrauch
gegrollt. Der rare Kenner des Morgens,
der unsichtbare Kuckuck, verlegt Eier und singt
vom Baum gegenüber. Das Echo ist ein kurzer Moment,
seit dem Morgen verstrichen, zurückgegeben mit einer unbemerkten Verspätung.

Wirf den Ball in meine Richtung. Ich schleudre ihn dir zurück.
Nicht schlimm, wenn er auf die Straße rollt. Einen Versuch ist es wert.
Der angeknipste Kirschbaum strahlt im Dunklen, streut Blüten bis zum Morgen,
im frühen Licht liegt der Ball an der Mauer und sieht aus
wie ein Ei. Daneben parkt die kühle Luft.
Als die Kinder vom Sonnenspaziergang zurückkehren, findet eines von ihnen
den Ball, trägt ihn zum Spielplatz und alle folgen ihm:

es ist nie zu früh, um etwas einzuüben.

Aus dem Slowenischen von Urška P. Černe und Hendrik Jackson