Mario Chard

englisch

Ronya Othmann

deutsch

PARADISE LOST

Then the woman who couldn’t sleep
for the ache inside her ear,
who lit every light bulb in her house
until the glare outside was bright enough
to change the weather in her neighbor’s dream,
who reached up and pulled down a bulb
each time the glass of one
she laid against her ear grew cold
emptied of its light, and who waited
until she had drained each one—
the day changed back to night
behind her neighbor’s eyes—
for the deep ache to leave, couldn’t sleep
for the tips of her fingers burning.

© Mario Chard
Aus: Land of Fire
North Adams: Tupelo Press, 2014
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2019

Paradies verloren

Die Frau, die nicht schlafen konnte,
weil es ihr im Ohr schmerzte,
die jede Glühbirne in ihrem Haus einschaltete
bis es draußen hell genug war,
um das Wetter zu verändern im Traum ihres Nachbarn,
die nach oben griff und eine Birne pflückte,
jedes Mal, wenn das Glas der Birne,
die sie an ihr Ohr legte, kalt wurde,
und das Licht entleert war, die wartete
bis sie jede einzelne entleert hatte,
und der Tag wieder Nacht wurde,
hinter den geschlossenen Augen ihres Nachbarn,
weil sie wartete, dass der tiefe Schmerz ging, nicht
schlafen konnte, weil ihre Fingerspitzen brannten.

Übertragen von Ronya Othmann
VERSschmuggel 2019, poesiefestival berlin
Sprachmittlerin: Lilian Maria Pithan