Noor Kanj
arabisch
So Augenweide Achsen [Und fragt sich unten:]
Und fragt sich unten: Wer hat diese Hecke geschnippelt,
und sie angehoben, sodass sie, wohin man schaut,
den Blick verstellt? Man kommt nicht drum herum, nun
über Ebenen zu grübeln: Als ließe sich, mit einem Griff,
das Quadrat zum Kubus heben. Als ließe sich niemals anders
als senkrecht zum Boden gehen und parallel zu ihm sehen.
Als rücke entlang der Hecken das Becken ab, als schiebe man
alles vor sich her. Als befänden sich alle Ecken hier
und Punkte in der Ferne in Wahrheit an derselben Stelle.
Und dann tritt man nach all den Treppen doch geradeaus.
Aus: wer A sagt
Frankfurt am Main: gutleut verlag, 2018
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2019
صناعة البهجة
تسأل نفسك،
من قلّم الجدار، من حدده ورفعه، وجعل من المستحيل الالتفاف حوله أو مجرد التفكير في تلك الطبقات المتراكمة،
كما لو بالإمكان بحركة يد أن تُرفع تلك الطبقات ليتحول المربع الي مكعب!
وكأنه لم يتح أن يعبر محاذاتها والنظر إلا بموازاتها!
كأنك تقدم كل ما أمامك الى الامام
كأن كل شيء مجتمع في مكان واحد وتتابع من بعدها كلها المسير.
translation workshop Nahost trifft Europa — poesiefestival berlin 2019