[я кошачая птица...]

я кошачая птица
вся в солнечных оплеухах
подскользнулась в пост весёлых
мыслей

а вы с какой целью хорошо поживаете?
а вы с какой целью здоровы и веселы?
стаканы тока в такт клетчатых
одеял

куличики чаек песочных

Aus: Наталия Азарова. Соло равенства
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

[me being a feline bird...]

me being a feline bird
dappled with sunny slaps
slippped on the lent of cheerful
thoughts

and what is your purpose so well getting on?
and what is your purpose being healthy and gay?
vessels of current time-matching with carreyed
quilts

sandpipers and seagulls’ sandpies

Translated by Peter Kolpakov