[со мною много покосилось...]

со  мною  много  покосилось
обнаруживая  некоторое  не-со-ответствие-мне
                                                                      вещей
шариковой  ручки  особенно  синей
торможение-её-цепляние
              за-устойчивость-бумаги-нескольжение
что-по-существу-равно  пледу
но-прямо-не-наброшенному-а
                                     положенному-поверх
одеяла   просто  для   тепла-так-не-участвуя-в-
                                                                    -жизни
собственно-на-это-похожи
                   весенний   долго-толсто-лёд-на-нём
-полозьев-плавающий-след

а     всё-таки     глазом     подать     до    озера

Aus: Наталия Азарова. Соло равенства
М.: Новое литературное обозрение, 2014
ISBN: 978-5-86793-900-7
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

[algo se ha torcido...]

algo se ha torcido
detecto cierta in-a-de-cuación-de-las-cosas
                                                                  conmigo
su-lentamente-su-agarrarse-a
                            del bolígrafo especialmente azul
el-persistente-no-deslizarse-del-papel
que-en-esencia-se-parece a una manta
                                      no-simplemente-arrojada-sino
                                                                  bien-estirada
una manta solo para calentar no-implicada-
                                                                  en-la-vida
muy parecido de hecho su sabor
           a grueso-hielo-largo-tiempo-en-primavera-con
huellas-de-trineo-flotando

y además el lago está a tiro de ojo

Traducido del ruso por Sandra Santana