მფრინავი

გაფრინდა და მართალი აღმოჩნდა:
შეაქეს, დალოცეს, მოუდრიკეს ქედი.
გაფრინდა მეორედ და კვლავ მართალი აღმოჩნდა:
მიიღეს, არ დაამადლეს პური, წყალი და
სავარცხელი ფრთა-ბუმბულისათვის.
გაფრინდა მესამედ და ამჯერადაც მართალი აღმოჩნდა:
აიტანეს, შეეგუენ.
გაფრინდა მეოთხედ და მტყუანი აღმოჩნდა:
ანგელოზის სულელი პლაგიატორი უწოდეს.
მაინც გაფრინდა მეხუთედ და -
ესროლეს,
მოკლეს.

© შოთა იათაშვილი / Shota Iatashvili
Audioproduktion: G. Leonidze State Museum of Georgian Literature

Льотчик

Він уперше полетів і –
Щасливо –
Пошанували, прославили, поблагословили.
Удруге полетів він і –
Знову щасливо–
Прийняли, не пошкодували води і хліба,
Дали для крил гребінця.
Утретє полетів він і –
Теж непогано –
Змирилися, звикли.
Він полетів учетверте, однак –
Намарно –
Його нарекли недолугим імітатором ангела.
Але і вп’яте – однаково – полетів він і –
Вистрелили,
Збили.

Translation: Маріанна Кіяновська