მფრინავი

გაფრინდა და მართალი აღმოჩნდა:
შეაქეს, დალოცეს, მოუდრიკეს ქედი.
გაფრინდა მეორედ და კვლავ მართალი აღმოჩნდა:
მიიღეს, არ დაამადლეს პური, წყალი და
სავარცხელი ფრთა-ბუმბულისათვის.
გაფრინდა მესამედ და ამჯერადაც მართალი აღმოჩნდა:
აიტანეს, შეეგუენ.
გაფრინდა მეოთხედ და მტყუანი აღმოჩნდა:
ანგელოზის სულელი პლაგიატორი უწოდეს.
მაინც გაფრინდა მეხუთედ და -
ესროლეს,
მოკლეს.

© შოთა იათაშვილი / Shota Iatashvili
Audioproduktion: G. Leonidze State Museum of Georgian Literature

Летчик

Он полетел первый раз и –
Удачно –
Восславили, преклонились, благословили.
Во второй раз полетел он и –
Снова удачно–
Приняли, не пожалели воды и хлеба,
Дали расческу для крыльев.
В третий раз полетел он и –
Тоже неплохо –
Смирились, привыкли.
Он в четвертый раз полетел, но –
Напрасно –
Нарекли дурным подражателем ангела.
Но и в пятый раз – все равно – полетел он и –
Выстрелили,
Сбили.

перевод Анна Золотарёва