Raed Wahesh

arabisch

Leila Chammaa

deutsch

غياب 6

الحماماتُ البيضاءُ صارت بيضاء
بعدما تعافت من الوجد.

هي سوداء بالأصل
وكلما فقدتْ أحداً كان عليها الطيران وراءه
دون أن تعي أن للغياب قوةً
تضاعف من سرعة الغائبين
وتُسقط السواد من ريشها
شيئاً فشيئاً..

لتعود بيضاء بيضاء من غير سوء
تجلس فوق سطوح المنازل
ولا تبالي بأحد..

الحمامات المبرقعة
قريباً يموت آخر أحبابها
فيتغلب السواد وتتعافى..

© Raed Wahesh
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2016

Verschwinden 6

Die Tauben sind nun weiß,
genesen
von der Liebe.

Ursprünglich schwarz,
flogen sie beharrlich hinterher,
sooft ihnen jemand genommen wurde,
merkten nicht,
dass der Tod unbändig
jene hetzt auf dem Weg nach Drüben
und ihnen selbst
jedes Mal
etwas mehr Farbe vom Gefieder raubt.

Nun makellos weiß,
hocken sie auf den Dächern,
teilnahmslos, gleichgültig.

Und die gescheckten Tauben,
die verlieren bald auch die letzten,
die ihnen geblieben sind,
dann setzt sich das Weiß durch,
und sie genesen. 

Aus dem Arabischen von Leila Chammaa