Veerankutty

malayalam

Ulf Stolterfoht

deutsch

മാന്ത്രികൻ

സ്വർണ്ണത്തിൽ നിന്ന് 
അതിന്റെ മഞ്ഞയെ 
എടുത്തു തരും. 
ജലത്തിൽനിന്നു നനവിനെ, 
വിത്തിൽനിന്നു വിരിയലിനെ. 

അലസതയിൽനിന്നു 
ഇഴയുന്ന സമയത്തെ 
വേറെയാക്കും. 

ഉയരത്തിൽനിന്നു 
വീഴ്ചയുടെ സാദ്ധ്യതയെ 
ഇറക്കി വച്ചുതരും. 

തീയെ അരിപ്പയിലിട്ട് 
ചൂട്,വെളിച്ചം എന്നു 
വെവ്വേറെയാക്കും. 

വെളിച്ചം കടഞ്ഞ് 
വെണ്മയുടെ പാട നീക്കും. 

അങ്ങിനെയൊക്കെ ചെയ്യണമെങ്കിൽ 
അതിനു മുൻപ് 
തിരിച്ചു മാന്ത്രികവടിയാവാ‍ൻ 
വിസമ്മതിക്കുന്ന ഈ പാമ്പിനെ 
പൂർവ്വ രൂപത്തിലാ‍ക്കിത്തരണേ 
ആരെങ്കിലും. 

പുഴുവോ 
പരുന്തോ 
ആകാൻ തുടങ്ങുന്ന എന്നെ 
അതിൽനിന്നു പിടിച്ചുവയ്ക്കണേ ആരെങ്കിലും. 

© Veerankutty
Audioproduktion: Goethe Institut, 2015

Zauberer

Sein Gelb 
holt er aus Gold, 
aus Wasser Nässe,
Sprossen aus Samen, 
und zeigt es alles vor.

Aus Faulheit 
gewinnt er die 
sich schlängelnde Zeit.

Er nimmt sich aus der Höhe 
die Möglichkeit des Sturzs
und baut sie vor uns auf.

An einem Sieb voll Feuer 
demonstriert er, wie man 
Licht und Wärme scheidet.

Erst buttert er das Licht, 
dann entfernt er die weiße Haut.

Bevor dies alles 
aber getan 
werden kann, 
müsste mal jemand kurz
die sich sträubende Schlange 
in die alte Form 
des Zauberstabs zurückverwandeln.

Bevor ich Wurm oder Adler 
zu werden beginne, 
möge bitte irgendjemand 
irgendwas dagegen tun. 

Ins Deutsche übertragen von Ulf Stolterfoht
Poets Translating Poets - VERSschmuggel mit Südasien, organisiert vom Goethe Institut in Zusammenarbeit mit der Literaturwerkstatt Berlin, 2015