Ceiliog mwyalchen

Yng nghefn y tŷ, wrth bwyso ar fy rhaw,
mae deryn du yn addo paradwys,
yn garglo heulwen yr hwyr yn ei wddf;             
 
mi ganith, am fod rhaid iddo;
byrlymu’r nodau croyw...
 
Ei delori sy’n fy ngalw at fy ngwaith,                                   
i greu chwyldro gyda gwên;
 
am fod y byd yn gân i gyd,
a bwlch enbyd yn ei harmoni
heb nodau ein halaw ninnau.

© Ifor ap Glyn
Aus: Waliau'n Canu
Gwasg Carreg Gwalch, 2011
Audioproduktion: Wales Literature Exchange

O merlo

Na hotra da casa, mentres me apoio nunha pa,
promete o merlo un paraíso,
gargarexando o sol crepuscular na súa gorxa;
 
canta porque ten que cantar;
facendo burbulas coas notas doces...
 
É o seu trilo o que me chama ao meu traballo
de comezar unha revolución de sorrisos;
 
porque o mundo enteiro é unha canción,
e habería un oco desesperado na súa música
se faltasen as notas da nosa melodía.

Translation: Philip R. Davies / David Miranda Barreiro