ZEMLJA NIJE MOJ DOM

tamo brzine
pobesneli voz,
spolja usijan red,
iznutra haos i bol,
mašine rade na tom',
tamo nije moj dom,
ne, nije moj dom

ovde kvarna je
smrt, kvarna laž,
tri zrnca istine, znaj,
život sačuvaće tvoj,
ovde je pre propalo,
ovde nije moj dom
ne, nije moj dom

jedino ti mi značiš
zbog tebe sam još uvek tu,
na krovu spasa ćemo naći,
jedno drugo ako prođemo
opasnost svu

tamo čekaju
kola i stan,
kuća bez zidova,
bar-kod da uđeš u raj,
paklom popločan put,
tamo nije moj dom
ovde nije moj dom

jedino ti mi značiš
sa tobom sam hteo na put
u sili zabave ćeš naći
ništa više od praznine
u vremenu

zemljom šarenilo
ukralo gen
čovek sam sebi plen
ruši svo dobro od pre
na zemlji zbira se gnev
zemlja nije moj dom,
ne, nije moj dom

© Kralj Čačka
Aus: unveröffentlichtem Manuskript
Audioproduktion: Vesna Grba, MINI FILM, Beograd / Haus für Poesie, 2021

DIE ERDE IST NICHT MEIN HEIM

dort ist der wütende
schnell rasende zug,
außen glänzende ordnung,
innen chaos und schmerz,
maschinen arbeiten daran,
dort ist nicht mein zuhause,
nein, nicht mein heim

hier ist der schadhafte tod,
die schadhafte lüge,
drei körnchen wahrheit, weißt du das,
werden dein leben retten,
hier ist früher alles am ende,
hier ist nicht mein zuhause,
nein, nicht mein heim

nur du bedeutest mir etwas
deinetwegen bin ich noch immer da,
auf dem dach werden wir unsere rettung finden,
einander finden, wenn wir
die ganze gefahr passieren

dort warten
ein auto und eine wohnung,
ein haus ohne mauern,
mindestens wie beim eintritt ins paradies,
ein mit hölle gepflasterter weg,
dort ist nicht mein zuhause
hier ist nicht mein heim

nur du bedeutest mir etwas
mit dir wollte ich mich auf den weg machen
in der gewalt wirst du vergnügen finden
nichts mehr als leere
in der zeit

landauf, landab hat alles bunte
die gene gestohlen
der mensch ist seine eigene beute
er reißt alles gute von früher nieder
auf der erde sammelt sich wut
die erde ist nicht mein zuhause,
nein, nicht mein heim

Übersetzung aus dem Serbischen von Jelena Dabić