Adi Keissar

hebräisch

Max Czollek

deutsch

אדם הצית עצמו

הַ מלִּים שֶלִּי לֹא יַנִּיחוּ לֶחֶם עַל שֻּלְחָן שֶל רְעֵבִּים
הַמִּלִּים שֶלִּי לֹא יְחַמְמוּ חַסְרוֹת בַיִּת בְלַיְלָה בְלִּי שָמַיִּם
הַמִּלִּים שֶלִּי לֹא יְשַלְמוּ חֶשְבוֹן חַשְמַל
וְלֹא יִּתְנוּ חִּבוּק מֵגֵן לִּילָדִּים
הַמִּלִּים שֶלִּי לֹא יַצְלִּיחוּ
הַמִּלִּים שֶלִּי לֹא יַצְלִּיחוּ
הַמִּלִּים שֶלִּי לְעוֹלָם לֹא יַצְלִּיחוּ
לַעֲצֹר אֶת הַהוֹצָאָה לַפֹעַל
לַחְסֹם אֶת בִּטוּחַ לְאֻּמִּי
לְהוֹצִּיא אֶת הַמֶמְשָלָה מִּחוּץ לַחֹק
הַמִּלִּים שֶלִּי לֹא יַצְלִּיחוּ לְתָאֵר אֶת
הַיֵאוּש
הַמַ חנָק
הַטְבִּיעָה
הָעֶלְבוֹן
הַבוּשָה
אֱלֹהִּים
הַבוּשָה.

אָז אֲחַכֵךְ מִּלִּים
כְמ ו אֲבָנִּים
אֶבֶןבְאֶבֶןאֶבֶןבְאֶבֶן
מִּלָהבְמִּלָהמִּלָהבְמִּלָה
עַד שֶיֵצְאוּ גִּצִּים
עַד שֶיֵצֵא עֲשַן שְרֵפָה
עַד שֶתֵצֵא לֶהָבָה
כְחֻּלָה
שֶל אָדָם
שֶהָרַג אֶת עַצְמ ו בְדָם חַם.

אֲנִּי לֹא יוֹדַעַת אֵיךְ נִּשְרָפוֹת הָעֵינַיִּם
א ו הַצִּפָרְנַיִּם
וְכַמָה זְמַן לוֹקֵ ח לַבָשָר לְבַעְבֵ ע
וּמַה נִּדְ לק קֹדֶם
הַשֵעָר א ו הַפָנִּים
אֲנִּי לֹא יוֹדַעַת אִּם צוֹרְחִּים א ו בוֹכִּים
א ו נֶאֱלָמִּים
כשֶנִּשְרָפִּים
אֲנִּי לֹא יוֹדַעַת אִּם צוֹרְחִּים א ו בוֹכִּים
א ו שוֹתְקִּים א ו רָצִּים א ו עוֹמְדִּים בַמָקוֹם
כְשֶנִּשְרָפִּים

)וַיֵרָא מַלְאַךְ ה' אֵלָיו
בְלַבַת אֵש מִּתוֹךְ הַסְנֶה
וַיַרְא וְהִּנֵה הַסְנֶה
בֹעֵר בָאֵש
וְהַסְנֶה אֵינֶנוּ אֻּכָל(
יָאִּיר נְתַנְיָהוּ

בִּיבִּי לַפִּיד
גִּדְעוֹן כֹהֵן
מֵאִּיר סַעַר
אַל תִּקְרַב הֲלֹם
שַל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ
כִּי הָאָדָם אֲשֶר אַתָה עוֹמֵד
עָלָיו
אַדְמַת קֹדֶש הוּא.
אַדְמַת קֹדֶש חֲרוּכָה.

שֶקִּבֵל בְמַתָנָה
מֵהַמְדִּינָה.

© Adi Keisser
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

Ein Mensch verbrennt sich selbst

Meine Worte stellen kein Brot auf den Tisch der Hungrigen
Meine Worte wärmen nicht die ohne Obdach in einer himmellosen Nacht
Meine Worte bezahlen nicht die Stromrechnung
Meine Worte können keine Kinder in den Arm nehmen und trösten
Meine Worte werden es nicht schaffen
Meine Worte werden es nicht schaffen
Meine Worte werden es niemals schaffen
den Gerichtsvollzieher von der Pfändung abzuhalten
das soziale Sicherungssystem zu korrigieren
die Regierung zu illegalisieren
meine Worte schaffen es nicht einmal
die Verzweiflung
das Ersticken
das Ertrinken
die Kränkung
die Scham
oh Gott
die Scham zu beschreiben.

Also reibe ich die Worte
wie Steine
Steinansteinansteinanstein
Wortanwortanwortanwort
bis Funken fliegen
bis Rauch aufsteigt
bis die blaue Flamme
eines Menschen
der sich selbst bei lebendigem Leib verbrannte
entfacht worden ist.

Ich weiß nicht, wie die Augen brennen
oder die Fingernägel
und wie lange es dauert, bis das Fleisch Blasen wirft
und was als erstes zu glühen beginnt
die Haare oder das Gesicht
ich weiß nicht, ob man schreit oder weint
oder seine Stimme verliert
wenn man brennt
ich weiß nicht, ob man schreit oder weint
oder verstummt oder rennt oder stehen bleibt
wenn man brennt.

(Da erschien ihm ein Engel des Ewigen
in einer Feuerflamme aus dem Dornbusche,
und er schaute und siehe, der Dornbusch
brannte im Feuer,
aber der Dornbusch wurde nicht verzehrt)

Yair Natanyahu
Bibi Lapid
Gideon Cohen
Meir Saar
Nahe nicht herzu,
streife deine Schuhe von deinen Füßen,
denn der Mensch, darauf du
stehst,
ist heiliger Boden.

Heiliger, verbrannter Boden.

Übersetzt von Max Czollek