Hab ich die Worte

hab ich wie Schwalben die Worte
Bögen zu schlagen
zwischen Unsichtbarem und leicht zu sein
hab ich leicht zu sein
hab ich Schweres genug
zu wenig Schweres genug um es zu tragen
ich trage meine Schwalbe durch den Sommer
mit entzündeten Wirbeln
liegt sie auf meiner Schulter und staunt
hab ich traurig zu sein
hab ich Leichteres jemals getragen
als diese eigensinnige Schwalbe?

© Wallstein Verlag
Aus: V. Gedichte
Göttingen: Wallstein Verlag, 2014
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016

دارم کلمات را

آیا کلمات را همچون پرستوها دارم
برای قوس زدن
سبک، میان نقاط نامرئی ؟
باید سبک باشم ؟!
آیا به اندازه ی کافی سنگین هستم
یا اندوه بسیار کمی برای کشیدن دارم ؟
من پرستوی بال شکسته ی خودم را می برم از دل تابستان
که روی شانه ی من قرار دارد
و حیرت زده است.
آیا باید غمگین باشم ؟
آیا تاکنون چیزی سبک تر از این پرستوی خودسر را
به دوش کشیده ام ؟

Translation: Alireza Abbasi
A result of the project 'VERSschmuggel, persian/german' Haus für Poesie Berlin, 2016