What Comes

J'ai rapporté du désespoir un panier si ipetit mon amou, qu'on a pu le tresser en osier.
                                                                                                  —Rene Char
to speak is not yet to have spoken.
the not-yet of a white realm of nothing left
neither for itself nor another
a no-longer already there, along with the arrival of what has been
light and the reverse of light
terror as walking blind along the breaking sea, body in whom I lived
the not-yet of death darkening what it briefly illuminates
an unknown place as between languages
back and forth, breath to breath as a calm
in the surround rises, fireflies in lindens, an ache of pine
you have yourself within you
yourself, you have her, and there is nothing
that cannot be seen
open then to the coming of what comes

© Carolyn Forché
Audioproduktion: Haus für Poesie / 2016

DET SOM KOMMER

J’ai rapporté du désespoir un panier si petit mon
amour, qu’on a pu le tresser en osier.

Från förtvivlan bar jag med mig en korg så lätt,
 min kära, som vore den flätad av vide
– René Char


att tala är att ännu inte ha talat
det ännu-inte som den vita fläcken av ingenting kvar
vare sig för sig själv eller för någon annan
ett inte-längre redan där, samman med ankomsten av det som varit
ljus och ljusets motsats
skräcken att vandra blind längs bränningarna, kropp som jag levde i
dödens ännu-icke lägger i mörker vad som just belysts
en okänd plats som mellan språken
fram och tillbaka, andetag mot andetag när ett lugn
stiger här omkring, eldflugor i lindarna, ett styng av saknad
du har dig själv inom dig
själv, du har henne, och det finns inget
som inte kan ses
redo då för ankomsten av det som kommer

Översättning: Lars Gustaf Andersson