Nino Muzzi
italienisch
ABWESENHEITEN X / batjuškov
batjuškov, bei dir wird es frueher dunkel, schleier und waende (batjuškov) ueber
schnee geschoben im warmen pelz (tier) vor den fassaden (haltungsboegen) der
russen mit den russischen augen im russischen oder sibirischen winter bei
russischem licht dein ausgestorbener blick.
der sprache noch im scheitern treu, wird der schnee kurz vor dem verschwinden
durch das kaelterwerden gerettet ein eiserner nachtzug zieht an dir vorueber
zerrt stille hinter sich her, fallende stuerme umwirken die fenster von außen.
Aus: Chlebnikov weint
poetenladen, 2015
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2016
ASSENZE X/ batjuškov
Batjuškov, da te fa buio prima, velami e pareti
(batjuškov) sopra
la neve stesi in calda pelliccia (di animale) dinanzi alle facciate
(archi di sostegno) dei
russi con occhi russi nell’inverno russo o
siberiano alla
luce russa il tuo sguardo spento.
Fedele alla lingua persino nella caduta, la neve
poco rima di sparire viene
salvata dall’aria che raffredda un treno di notte ti passa
sferragliando accanto
trascina dietro di sé il silenzio, le tempeste precipitando avvolgono le finestre
dall’esterno.