A new girl in town (I)

Cîţi ani ai?
Dacă asta m-ai întreba ce-aş răspunde?
O zi?
Visul m-a aruncat afară cu putere, cu ură.
Sînt un copil de o zi,
frămîntîndu-se neliniştit în coşul lui de răchită
sau mai degrabă în acvariul lui din salonul de prematuri.
O fetiţă nouă a sosit în oraş,
dar oare de fetiţe avem nevoie sau de băieţei,
dar oare în ochii ei care încă nu văd te poţi uita şi îi poţi spune "vino",
oare braţele tale o pot primi o dată pentru totdeauna?
Oare braţele tale sînt prea subţiri,
de aceea nu îndrăzneşti?
Corpul ei e nefiresc de uşor,
ar trebui să cîntărească mai mult pentru ca frica ta să cîntărească mai puţin.
Corpul ei e nefiresc de uşor,
iar ţipetele ei atît de puternice,
cad greu în urechile tale pînă noaptea tîrziu.
O vom boteza în curînd:
va primi un nume greu şi uşor totodată.

© Svetlana Cârstean
Aus: unpublished
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2012

Großstadthelden

Behelmte Muskelprotze schweben auf Stahlrolltreppen
in die bombensicheren Antiterrorgebäude der Stadt. 

Weltraumflaneure auf riesigen Glaswänden
begutachten mich wie all die anderen Mädchen.

Lachend machen sie einen Zufallsritt, angstfrei
wie der startbereite Aktienindex, schwindelfrei.

Wer sagt, Männer gingen selten vorbei an bebrillten Frauen?
Echte Männer tun das, vor allem an denen aus den Stadtbüros.

Zellen, bruchsicher jetzt, fassen die zerbrechlichen Egos.
Männer in dunkelgrauen Anzügen tragen Einheitsschuhe.

Nadelstreifen kommen, gehn, reden übers Kurs-Gewinn-Verhältnis,
die Auf-und-Ab-Strategien eines cleveren Investors.

Wenn ich die Richtlinien des Alumni-Netzwerks ändere
und meinen Anteil am Gewinn meiner Arbeit fordere,

stoß ich jedes Mal an eine unsichtbare Decke aus Glas,
ich steh für mich selbst ein, als wär es ein Verbrechen.

Als einzige indische Frau bin ich gefangen – ach –
in einem Käfig aus bomben- und bruchsichrem Glas.

Die städtischen Gesetze des Jura bringen weiterhin
Dinosaurier hervor, was selbst Spielberg nicht übertrifft.

Wenn mir diese behelmten Muskelprotze nächstens einen Kuss
zuwerfen, werde ich ihnen zeigen, wie man eine Frau in Not rettet.


Anm.: Geschrieben nach dem Bombenanschlag auf der Bishopsgate, City of London, durch die IRA am 24. April 1993.

Übersetzung: Marcus Roloff